"درجات مختلفة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diversos grados de
        
    • diferentes grados de
        
    • distintos grados de
        
    • distintos niveles de
        
    • diferente grado de
        
    • mayor o menor
        
    • grados diferentes de
        
    Sería más exacto hablar de economías con diversos grados de dependencia. UN واﻷصح أن يكون الكلام عن اقتصادات ذات درجات مختلفة من التبعية.
    La pobreza ha afectado a todos los países en transición, aunque con diversos grados de severidad. UN وأصاب الفقر جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وإن كان ذلك على درجات مختلفة من الشدة.
    La mayoría de los países de Asia ya están aplicando esas reformas con diferentes grados de éxito. UN فأغلبية البلدان في آسيا تقوم فعلا بتنفيــذ إصلاحــات من هذا القبيل وتحقق درجات مختلفة من النجاح.
    19. Las diferentes formas de integración tal vez implicasen diferentes grados de apertura y orientación hacia el exterior. UN ٩١- وقد تنطوي اﻷشكال المختلفة من التكامل على درجات مختلفة من الانفتاح والتوجه إلى الخارج.
    La combinación de calor, presión y masticación mecánica basta para lograr distintos grados de desvulcanización. UN وتكفى توليفة الحرارة والضغط والمضغ الميكانيكي لتحقيق درجات مختلفة من المعالجة بالحرارة.
    Otros órganos judiciales internacionales han mostrado distintos grados de aceptación con respecto a la interpretación evolutiva. UN وأظهرت هيئات قضائية دولية أخرى درجات مختلفة من الانفتاح على التفسير التطوري.
    Estos desafíos son comunes a la mayoría de los países de la región, aunque, seamos justos en precisarlo, en distintos niveles de urgencia. UN وتشترك معظم البلدان في هذه التحديات، رغم أننا، توخيا للإنصاف، لا بد من أن نميز بين درجات مختلفة من الإلحاحية.
    Las publicaciones estadísticas corrientes, producidas por todas las instituciones, contienen diversos grados de desagregación por género. UN وتتضمن المنشورات الإحصائية العادية التي أصدرتها جميع المؤسسات، درجات مختلفة من التصنيف حسب نوع الجنس.
    La combinación de calor, presión y masticación mecánica es suficiente para lograr diversos grados de vulcanización. UN وتكفي توليفة الحرارة والضغط والمضغ الميكانيكي لتحقيق درجات مختلفة من المعالجة بالحرارة.
    La combinación de calor, presión y masticación mecánica es suficiente para lograr diversos grados de vulcanización. UN وتكفي توليفة الحرارة والضغط والمضغ الميكانيكي لتحقيق درجات مختلفة من المعالجة بالحرارة.
    7. La mayoría de los productos que consumen los usuarios finales entrañan diversos grados de elaboración. UN ٧ - ويتطلب معظم المنتجات التي يستهلكها المستعملون النهائيون درجات مختلفة من التجهيز.
    Estas organizaciones celebran diversas consultas con los Estados Miembros, que ofrecen la oportunidad para recibir respuestas sobre los mecanismos de presentación de informes, y pueden ejercer diversos grados de presión sobre los Estados miembros para que informen. UN إذ تجري تلك المنظمات مشاورات مختلفة مع الدول اﻷعضاء تتيح لها فرصة الحصول على تغذية مرتدة عن آليات اﻹبلاغ وتمكنها من ممارسة درجات مختلفة من الضغط على الدول اﻷعضاء لحثها على تقديم تقارير.
    16. Como ocurre con muchas iniciativas nuevas, esta alianza estratégica tiene diversos grados de complejidad desde el punto de vista de su aplicación. UN 16- ويواجه هذا التحالف الاستراتيجي، شأنه شأن العديد من المبادرات الجديدة، درجات مختلفة من التعقيدات على مستوى التنفيذ.
    La respuesta podría ser aplicar diferentes grados de edición a diferentes categorías de documentos. UN واﻹجابة هنا هي أنه يمكن تطبيق درجات مختلفة من التحرير على الفئات المختلفة من الوثائق.
    Existen diferentes grados de daños transfronterizos; la dificultad se plantea cuando los daños son catastróficos. UN وهناك درجات مختلفة من الضرر العابر للحدود؛ وقد برزت الصعوبة في الحالات التي يكون فيها هذا الضرر فاجعا في طبيعته.
    Además, África sabe que los distintos países tendrán diferentes grados de dificultad para alcanzar los objetivos fijados. UN وعلاوة على هذا، أفريقيا على بيِّنة من أن كل بلد سيواجه درجات مختلفة من الصعوبة في بلوغ الأهداف المتفق عليها.
    Lesotho, Malawi, Swazilandia, Zambia y Zimbabwe experimentan diferentes grados de escasez alimentaria grave como consecuencia de ello. UN وتعاني زامبيا وزمبابوي وسوازيلند وليسوتو وملاوي من درجات مختلفة من العجز الغذائي الحاد نتيجة لذلك.
    La tensión muscular y la inflamación de los nervios sensitivos provocan distintos grados de malestar en cada cefalea. TED فالعضلات المتشنجة والأعصاب الحساسة والملتهبة تُسبب درجات مختلفة من عدم الراحة في كل صداع.
    Después de creado, entre otras cosas, permitiría adoptar programas definidos de intervención a fin de que se pueda llegar a grupos concretos que se encuentren en distintos grados de riesgo directo y constituiría un mecanismo para evaluar los resultados de los tratamientos. UN وسيسمح عند إنشائه، ضمن جملة أمور، بتوجيه برامج التدخل بحيث تصل إلى فئات محددة تواجه درجات مختلفة من الخطر المباشر، كما سيوفر آلية لتقيم نتائج العلاج.
    No podemos gozar plenamente de los derechos humanos cuando no todas las personas los interpretan del mismo modo y, por consiguiente, hay distintos grados de compromiso con ellos. UN فنحن لا يمكننا أن نتمتع على الوجه اﻷكمل بحق من حقوق اﻹنسان إذا لم يفهمه جميع الناس بنفس الطريقة، وإذا كانت هناك درجات مختلفة من الالتزام به.
    Estos instrumentos revestían formas muy diversas, desde instrumentos vinculantes a instrumentos voluntarios o combinaciones de unos y otros, en los cuales las partes asumían distintos niveles de compromisos. UN واتخذت هذه الصكوك أشكالاً مختلفة، ما بين الصكوك الملزمة والصكوك الطوعية أو مزيج منها، ومع درجات مختلفة من الالتزامات.
    87. Existen demasiados agentes con diferente grado de capacidad programática. UN 87 - هناك الكثير من الأطراف الذين لديهم درجات مختلفة من القدرة على البرمجة.
    En los últimos años varias administraciones nacionales han adoptado, con mayor o menor éxito, sistemas de remuneración que dependen de la actuación profesional, con la idea de que la función de los sistemas de remuneración no debe limitarse meramente a retribuir a los empleados por sus servicios sino que debe también comunicar y recompensar los valores, comportamientos y resultados deseados. UN وقد اعتمد عدد من الإدارات الوطنية في السنوات الأخيرة نظم الأجر المستند إلى الأداء، فحققت درجات مختلفة من النجاح، وذلك على أساس الاعتقاد بأن دور نظم التعويض ينبغي أن يتطور من مجرد دفع أجور للموظفين إلى نقل القيم وأنماط السلوك والنتائج المرجوة إليهم ومكافأتهم على ذلك.
    Esa propuesta no recibió apoyo, sobre la base de que los acuerdos para conciliar eran muy variados y expresaban grados diferentes de compromiso de recurrir a la conciliación y que sería inapropiado imponer una única regla obligatoria en todos los casos. UN ولم يحظ ذلك الاقتراح بتأييد بناء على أن الاتفاقات على التوفيق تتباين تباينا واسعا، مما يعبّر عن درجات مختلفة من الالتزام بالتوفيق، وأنه سيكون من غير المناسب فرض قاعدة إلزامية واحدة في جميع الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus