Las misiones también determinan la solidez de los instrumentos del Mecanismo, incluido el grado de participación de los principales agentes en el proceso nacional. | UN | كما تقوم البعثات بالتأكد من متانة أدوات عمل الآلية، بما في ذلك درجة مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين في العملية الوطنية. |
El grado de participación del pueblo en las cuestiones de desarrollo social determina la legitimidad de las políticas en esas esferas. | UN | وأضاف أن درجة مشاركة السكان في قضايا التنمية الاجتماعية هي التي تقرّر مشروعية السياسات المتبعة في تلك المجالات. |
iv) grado de participación del Banco Mundial en el proyecto o en el país; | UN | ' ٤ ' درجة مشاركة البنك الدولي في المشروع، في البلد؛ |
Reconoció que la situación de los tuaregs en el Níger había mejorado, puesto que contaban con representación en el Gobierno, y expresó satisfacción por la decisión de permitir a los electores votar en su lugar de residencia, medida que había hecho aumentar la participación de los nómadas en los comicios. | UN | واعترفت بأن حالة الطوارق في النيجر قد تحسنت، نظراً إلى أنهم ممثلون الآن في الحكومة. ورحّبت بقرار السماح للناس بالتصويت في المكان الذي يعيشون فيه، وهو إجراء حسّن درجة مشاركة البدو في الانتخابات. |
153. Durante el examen, el Inspector observó que el grado de compromiso de los auditores internos en el proceso de cambio variaba considerablemente entre las organizaciones, según la apertura, el compromiso y la política del equipo encargado del proyecto. | UN | 153- وفي أثناء الاستعراض، لاحظ المفتش أن درجة مشاركة مراجعي الحسابات الداخليين في عملية التغيير تتباين تبايناً كبيراً على صعيد المنظمات، حسب درجة الانفتاح والالتزام وسياسة الفريق المعني بالمشروع. |
Según estos datos, parece obvio que el nivel de participación de las mujeres de la Región Administrativa Especial de Macao en los asuntos públicos era similar al de los varones. | UN | وتظهر هذه الأرقام تعادل درجة مشاركة نساء ماكاو ورجالها في الحياة العامة. |
La clave del éxito o el fracaso de lo que se propone radica en el grado de participación de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وإن مفتاح النجاح أو الفشل لما يتم اقتراحه يكمن في درجة مشاركة وكالات الأمم المتحدة. |
También hubo actividades escolares innovadoras en que se observaron grandes diferencias, dependiendo del grado de participación de los directores de las escuelas. | UN | وكانت هناك أيضاً أنشطة مدرسية مبتكرة، لوحظ فيها وجود اختلافات كبيرة بحسب درجة مشاركة مديري المدارس. |
Aparentemente el grado de participación de los hombres dependería, en gran medida, del interés comercial de la actividad desarrollada en la explotación. | UN | ويبدو أن درجة مشاركة الرجال تتوقف، إلى حد بعيد، على المصلحة التجارية للنشاط الممارس على المساحات الزراعية. |
La situación de seguridad en ese país es motivo de gran preocupación y afectará definitivamente el grado de participación de las Naciones Unidas en el proceso político. | UN | إن الحالة الأمنية في ذلك البلد تثير قلقا شديدا وسوف تؤثر بالتأكيد على درجة مشاركة الأمم المتحدة في العملية السياسية. |
La misión también verificó el grado de participación de los principales interesados en el proceso nacional. | UN | كما تحققت البعثة من درجة مشاركة ذوي المصلحة الأساسيين في العملية الوطنية. |
Como consecuencia de este sistema, se ha producido un cambio notable en el grado de participación de la mujer en la política. | UN | وقد شكَّل أثر نظام الحصص تغيراً ملحوظاً في درجة مشاركة المرأة في الشؤون السياسية. |
Una forma de medir el grado de participación de un país en la globalización es el crecimiento de sus exportaciones y las aportaciones de inversiones extranjeras. | UN | ومن مقاييس درجة مشاركة بلد ما في العولمة نمو صادرات ذلك البلد وتدفق الاستثمار الخارجي نحوه. |
No obstante, si el plan carece de información sobre el proceso de planificación de la evaluación, es difícil valorar el grado de participación de los asociados en el desarrollo del plan. | UN | ومع ذلك فنظرا لأن الخطة تفتقر إلى معلومات بشأن عملية تخطيط التقييم، يتعذّر تقدير درجة مشاركة الشركاء في وضع الخطة. |
El grado de participación de las personas con discapacidad en el diseño, desarrollo y evaluación de programas y proyectos; | UN | درجة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في تصميم ووضع وتقييم البرامج والمشاريع |
En cambio, en los países en desarrollo el grado de participación de las empresas en la innovación oficial puede variar. | UN | أما في البلدان النامية، فتتفاوت درجة مشاركة المشاريع في مجال الابتكار الرسمي. |
Es posible que cuanto mayor sea el grado de participación de los poderes públicos, mayor será la preferencia por los productos ecoetiquetados en los programas de compras del sector público. | UN | ويمكن القول بأنه كلما ارتفعت درجة مشاركة الحكومة ازدادت اﻷفضلية الممنوحة للسلع ذات العلامات الايكولوجية في برامج الشراء الحكومية. |
- Su grado de participación en operaciones en curso; | UN | - درجة مشاركة القوات في العمليات الجارية؛ |
Es aún más importante que al examinar el aumento del número de miembros del Consejo se preste debida atención principalmente al grado de participación de los Estados Miembros en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | واﻷهم عند النظر في توسيع عضوية المجلس أن يولي الاعتبار الواجب بصفـــة أساسية إلى درجة مشاركة الدول اﻷعضاء في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
b) Establecer los medios a través de los cuales los pueblos interesados puedan participar libremente, por lo menos en la misma medida que otros sectores de la población, y a todos los niveles en la adopción de decisiones en instituciones electivas y organismos administrativos y de otra índole responsables de políticas y programas que les conciernan; | UN | " )ب( بتهيئة الوسائل التي يمكن بها لهذه الشعوب أن تشترك بحرية، وبنفس درجة مشاركة القطاعات السكانية اﻷخرى على اﻷقل، وعلى جميع مستويات صنع القرارات، في الهيئات المنتخبة واﻷجهزة اﻹدارية وغيرها من اﻷجهزة المسؤولة عن وضع السياسات والبرامج التي تهم هذه الشعوب؛ |
b) Establecer los medios a través de los cuales los pueblos interesados puedan participar libremente, por lo menos en la misma medida que otros sectores de la población, y a todos los niveles en la adopción de decisiones en instituciones electivas y organismos administrativos y de otra índole responsables de políticas y programas que les conciernan; | UN | " (ب) بتهيئة الوسائل التي يمكن بها لهذه الشعوب أن تشترك بحرية، وبنفس درجة مشاركة القطاعات السكانية الأخرى على الأقل، وعلى جميع مستويات صنع القرارات، في الهيئات المنتخبة والأجهزة الإدارية وغيرها من الأجهزة المسؤولة عن وضع السياسات والبرامج التي تهم هذه الشعوب؛ |
153. Durante el examen, el Inspector observó que el grado de compromiso de los auditores internos en el proceso de cambio variaba considerablemente entre las organizaciones, según la apertura, el compromiso y la política del equipo encargado del proyecto. | UN | 153 - وفي أثناء الاستعراض، لاحظ المفتش أن درجة مشاركة مراجعي الحسابات الداخليين في عملية التغيير تتباين تبايناً كبيراً على صعيد المنظمات، حسب درجة الانفتاح والالتزام وسياسة الفريق المعني بالمشروع. |
También brindaría la oportunidad de expresar ideas y preocupaciones sobre el nivel de participación de los pueblos indígenas en iniciativas como los canjes de deuda, los créditos de carbono y otras iniciativas de desarrollo limpio. X. Conclusiones | UN | ومن شأنه أيضا أن يتيح فرصة للتعبير عن اهتمامات الشعوب الأصلية وأفكارها بشأن درجة مشاركة هذه الشعوب في مبادرات من قبيل مقايضة الديون ورصيد انبعاثات الكربون المسموح بها وغيرها من مبادرات التنمية النظيفة. |