El AWACS hizo contacto con una aeronave no identificada 10 kilómetros al sudoeste de Titov Drvar. | UN | رصدت طائرة اواكس طائرة مجهولة على بعد ١٠ كيلومترات جنوب غربي تيتوف درفار. |
Sr. Boro Malbasic - Alcalde de Drvar | UN | السيد بورو مالبازيتش رئيس بلدية درفار |
Sr. Drago Tokmadzija - Alcalde Adjunto de Drvar | UN | السيد دراغو توكماجيا نائب رئيس بلدية درفار |
Desde 1997 se han incendiado en Drvar numerosas viviendas pertenecientes a serbios. | UN | ومنذ عام ١٩٩٧ أحرق العديد من المساكن التي يملكها الصرب في درفار. |
Se han fortalecido las estructuras regionales de este Equipo de tareas y se abrió en Drvar una oficina auxiliar. | UN | وعززت بالفعل الهياكل اﻹقليمية للفرقة وتم فتح مكتب تابع في درفار. |
He nombrado a un Enviado Residente para que supervise la situación existente en Drvar y preste asistencia con miras a su estabilización. | UN | وقد قمت بتعيين مندوب مقيم لرصد الحالة في درفار والمساعدة على تثبيت الاستقرار فيها. |
Ha continuado el regreso de ciudadanos a Drvar durante el verano y ha mejorado considerablemente la libertad de circulación. | UN | واستمرت حالات العودة إلى درفار طيلة الصيف وتحسنت حرية التنقل تحسنا كبيرا. |
En ningún momento la policía local ha adoptado medida alguna para defender a quienes se habían repatriado a Drvar. | UN | وتقصر الشرطة المحلية باستمرار في اتخاذ إجراءات لحماية العائدين في درفار. |
Además, la llegada de serbios de Bosnia desplazados de Drvar y Sipovo, que hacía poco que habían sido tomadas de nuevo por fuerzas del Gobierno de Bosnia, contribuyó a que aumentaran las tensiones en la región. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى وصول الصرب البوسنيين النازحين من درفار وسيبوفو، اللتين كانت قوات الحكومة البوسنية قد استولت عليهما مؤخرا إلى حدوث توترات في اﻹقليم. |
Sr. Mile Marceta - Asociación de Serbios de Drvar | UN | السيد ميلي مارسيتا رابطة صربي درفار |
Sr. Ivan Jurcevic - Jefe de policía, Drvar | UN | السيد ايفان يورسيفتش رئيس الشرطة، درفار |
Ante esta situación, en una declaración formulada por el Presidente ante la prensa, los miembros del Consejo condenaron enérgicamente los actos de violencia e intimidación que habían ocurrido recientemente en Drvar, Derventa y otros lugares. | UN | وفي ظل تلك الظروف، ندد أعضاء المجلس عن طريق الرئيس، في بيان الى الصحافة، تنديدا قويا بأعمال العنف والتخويف التي جدت مؤخرا في درفار ودرفانتا وفي أماكن أخرى. |
Sin embargo, en el período a que se refiere el informe ha aumentado la tensión en Drvar, en el sector sudoccidental de la División Multinacional, y en Stolac, en el sector sudoriental de aquélla. | UN | إلا أن الفترة المشمولة بالتقرير شهدت تزايدا في حدة التوتر في درفار في القطاع الجنوبي الغربي المتعدد القوميات، وفي ستولاتس في القطاع الجنوبي الشرقي المتعدد القوميات. |
La destrucción de bienes y la violencia contra los repatriados y los residentes pertenecientes a minorías en lugares como Drvar, Stolac y Travnik siguen obstaculizando el regreso de los refugiados y de las personas desplazadas. | UN | ولا تزال أعمال تدمير الممتلكات وأعمال العنف الموجهة ضد العائدين وضد المقيمين من أبناء اﻷقليات، في أماكن مثل درفار وستولاتش وترافنيك، تعرقل عودة اللاجئين والمشردين. |
Gracias a la labor conjunta realizada por miembros destacados del Grupo de Trabajo sobre Reconstrucción y Retorno se logró el retorno a Drvar de varios cientos de serbios desplazados. | UN | وقد أثمر المجهود المتضافر الذي قام به كبار أعضاء فرقة العمل المعنية باﻹعمار والعودة عن العودة الناجحة لعدة مئات من الصرب المشردين الى درفار. |
Además, la IPTF desplegó equipos especiales de investigación en Drvar para que ayudaran a la policía local a realizar un análisis exhaustivo de todos los incidentes que habían ocurrido recientemente en ese municipio. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قامت قوة الشرطة الدولية بنشر أفرقة تحقيق خاصة إلى درفار لمساعدة الشرطة المحلية على إجراء تحليل شامل لجميع الحوادث التي وقعت مؤخرا في البلدية. |
Drvar fue el destino al que se dirigieron principalmente las numerosas personas pertenecientes a minorías que regresaron en los primeros meses de 1998. | UN | ٥٣ - وكان معظم حركة العودة الوافرة لﻷقليات في اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٨ إلى درفار. |
Habida cuenta de que las autoridades locales seguían sin garantizar suficientemente la seguridad en el municipio, fueron separados de sus cargos el Teniente Alcalde de Drvar y el Jefe de la Policía. | UN | وفي ضوء استمرار عدم قيام السلطات المحلية بتوفير أمن كاف في البلدية، فقد أعفي نائب رئيس بلدية درفار ورئيس الشرطة فيها من منصبه. |
Respondiendo a los acontecimientos ocurridos en Drvar y Pale, la IPTF creó equipos de apoyo a las investigaciones para ampliar la capacidad de investigación de la Oficina de Derechos Humanos. | UN | واستجابة للتطورات في درفار وبال، أنشأت قوة الشرطة الدولية أفرقة لدعم التحقيق لزيادة التحقيقات التي يضطلع بها مكتب حقوق اﻹنسان. |
En la investigación se llegó a la conclusión de que la policía de Drvar había respondido a los asesinatos y a los disturbios de forma insatisfactoria e incompatible con su obligación de proteger a todos los ciudadanos de Drvar. | UN | وتوصل التحقيق إلى أن استجابة شرطة درفار لحوادث القتل والشغب كانت غير كافية وتتعارض مع التزامات توفير الحماية لجميع مواطني درفار. |