| Se acordaron y entraron en vigor nuevas constituciones en las Islas Turcas y Caicos, Gibraltar y las Islas Vírgenes Británicas. | UN | وقد ووفق بالفعل على دساتير جديدة وبدأ تطبيقها في جزر تيركوس وكايكوس، وجبل طارق، وجزر فرجين البريطانية. |
| La tarea de subsanarlas es enorme, ya que en ocasiones requiere enmendar drásticamente las leyes vigentes y seguir el largo proceso que a menudo se necesita para redactar proyectos de nuevas constituciones o introducirles enmiendas. | UN | والتقريب بينهما مهمة مثبطة لأنها تتطلب في بعض الأحيان تعديلات جذرية في القوانين المعمول بها في رحلة طويلة كثيرا ما تدعو إلى وضع دساتير جديدة وإدخال تعديلات في الدساتير القائمة. |
| En 2006 entraron en vigor nuevas constituciones en las Islas Turcas y Caicos y Gibraltar. En 2007 en las Islas Vírgenes Británicas, y en 2009 en las Islas Falkland y Santa Helena, y entrarán en vigor en los próximos meses en las Islas Caimán. | UN | وقد طُبِّقت دساتير جديدة في جزر تركس وكايكوس وفي جبل طارق في عام 2006، وفي جزر فرجن البريطانية في عام 2007، وفي جزر فوكلاند وسانت هيلانة في عام 2009، وسيحدث الشيء نفسه في الشهر القادم في جزر كايمان. |
| En 2006, 2007 y 2009 entraron en vigor nuevas constituciones territoriales en determinados Territorios. | UN | وقد طُبِّقت دساتير جديدة في السنوات 2006، و 2007، و 2009. |
| Parece que existen diversas coyunturas cruciales, como los procesos de paz, las transiciones hacia la democracia y la redacción de constituciones nuevas, que ofrecen oportunidades para que aumente la participación de la mujer. | UN | 63 - يبدو أن هناك عددا من الظروف الحاسمة من قبيل عمليات السلام وعمليات الانتقال إلى النظم الديمقراطية وصياغة دساتير جديدة يتيح فرصا لزيادة مشاركة المرأة. |
| Entre 2006 y 2010 han entrado en vigor nuevas constituciones en Gibraltar, las Islas Turcas y Caicos, las Islas Vírgenes Británicas, las Islas Falkland, Santa Elena, las Islas Caimán y las Islas Pitcairn. | UN | وفي الفترة ما بين 2006 و 2010، بدأ نفاذ دساتير جديدة في جبل طارق، وجزر تركس وكايكوس، وجزر فرجن البريطانية، وجزر فوكلاند، وسانت هيلانة، وجزر كايمان، وجزر بيتكرن. |
| Debemos contribuir con el diálogo político inclusivo, promoviendo la reconciliación nacional y los esfuerzos legítimos por crear nuevas constituciones. | UN | ويجب علينا الإسهام في الحوار السياسي الشامل لتشجيع المصالحة الوطنية والجهود المشروعة لوضع دساتير جديدة. |
| En varias nuevas constituciones se garantiza la protección de las minorías. | UN | وتكفل عدة دساتير جديدة الحماية لﻷقليات. |
| Un vasto movimiento democrático destinado a construir Estados basados en el imperio del derecho ha nacido en nuestro continente, y tiene como corolario la adopción de nuevas constituciones y el establecimiento de órganos independientes para aplicarlas. | UN | وبدأت حركة ديمقراطية واسعة في جميع أرجاء قارتنا لبناء دول تقوم على أساس حكم القانون. وتتمخض هذه الحركة عن اعتماد دساتير جديدة وتكوين هيئات مستقلة لتنفيذها. |
| Todos estos cambios, lógicamente, han sido acompañados por la adecuación de los ordenamientos jurídicos de reformas constitucionales o de nuevas constituciones para asentar las bases de un estado de derecho. | UN | وجميع هذه التغييرات كان يصاحبها بطبيعة الحال، تكييف النظم القانونية واﻹصلاح المؤسسي، أو اعتماد دساتير جديدة لوضع اﻷسس لدولة تقوم على سيادة القانون. |
| Durante los dos últimos decenios del siglo XX, un gran número de países realizó reformas constitucionales o promulgó nuevas constituciones con disposiciones relativas a los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ولقد قام عدد كبير من البلدان، خلال العقدين الأخيرين من القرن العشرين، باعتماد إصلاحات دستورية أو دساتير جديدة تتضمن أحكاماً تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
| nuevas constituciones entraron en vigencia en las Islas Turcas y Caicos en 2006, las Islas Vírgenes Británicas y Gibraltar en 2007 y, más recientemente, el 1° de enero de 2009, en las Islas Falkland. | UN | فقد بدأ نفاذ دساتير جديدة في جزر تركس وكايكوس في عام 2006، وجزر فيرجن البريطانية، وجبل طارق في عام 2007، وفي جزر فوكلاند مؤخرا في 1 كانون الثاني/يناير 2009. |
| Desde su aprobación en 2007, ha sido una fuente de inspiración de las nuevas constituciones en Bolivia y Ecuador; toda la Declaración, o una parte de ella, se ha incorporado en legislaciones nacionales. | UN | ومنذ اعتماده في عام 2007 استندت إليه دساتير جديدة في بوليفيا وإكوادور؛ كما أُدرِج الإعلان بأكمله، أو جزء منه، في القوانين الوطنية. |
| Más allá de las necesidades humanitarias inmediatas, esa asistencia podría adoptar muchas formas, desde el apoyo técnico para la organización de elecciones hasta la redacción de nuevas constituciones. | UN | وبخلاف الاحتياجات الإنسانية العاجلة، فإن تلك المساعدة يمكن أن تتخذ أشكالا عديدة، من الدعم التقني في تنظيم الانتخابات إلى صياغة دساتير جديدة. |
| Desde 2009 han entrado en vigor nuevas constituciones en cinco territorios: las Islas Caimán, Santa Elena, Ascensión y Tristán da Cunha, las Islas Falkland, Pitcairn y Montserrat. | UN | وقد بدأ منذ عام 2009 سريان دساتير جديدة في خمسة أقاليم هي: جزر كايمان، وسانت هيلينا، وأسانسيون وتريستان دا كونها، وجزر فوكلاند، وبيتكرن ومونتسيرات. |
| Se han establecido contactos con parlamentarios de países en los que se redactan nuevas constituciones o se revisan cláusulas de la legislación existente. | UN | وقد أقيمت اتصالات مع البرلمانيين في البلدان التي تعكف على صوغ دساتير جديدة أو على استعراض اﻷحكام الواردة في التشريعات القائمة . |
| Se han actualizado las disposiciones relativas al buen gobierno, los derechos humanos y las funciones del gobernador y de los políticos elegidos localmente, y entraron en vigor nuevas constituciones en las Islas Turcas y Caicos, y Gibraltar, en 2006, y en las Islas Vírgenes Británicas en 2007. | UN | فقد جرى تحديث الأحكام المتعلقة بالإدارة الرشيدة، وحقوق الإنسان، وأدوار الحاكم والسياسيين المنتخبين محليا، وأصبحت دساتير جديدة سارية المفعول في جزر تركس وكايكوس، وجبل طارق في عام 2006، وفي جزر فرجن البريطانية في عام 2007. |
| También se están realizando revisiones constitucionales en otros territorios (Anguila, Islas Caimán, Montserrat y Santa Elena), y en algunos de ellos las negociaciones están muy adelantadas y se espera que pronto se acuerden nuevas constituciones. | UN | وهناك عمليات جارية لمراجعة دساتير أقاليم أخرى (أنغيلا، وجزر كايمان، ومونتيسيرات، وسانت هيلانة)، وقد قطعت المفاوضات المتعلقة ببعضها مرحلة متقدمة جدا، ومن المتوقع أن يتم الاتفاق قريبا على دساتير جديدة. |
| nuevas constituciones entraron en vigor en las Islas Turcas y Caicos en 2006, las Islas Vírgenes Británicas y Gibraltar en 2007, y las Islas Falkland, las Islas Caimán, Santa Elena, Ascensión y Tristan da Cunha en 2009 y, más recientemente, en Pitcairn en marzo de 2010. | UN | فقد دخلت دساتير جديدة حيز النفاذ في جزر تركس وكايكوس في عام 2006، وجزر فيرجن البريطانية وجبل طارق في عام 2007، وفي جزر فوكلاند وجزر كايمن وسانت هيلانة وآسنسيون وتريستان دا كونيا في عام 2009 ومؤخرا بيتكيرن في آذار/مارس 2010. |
| En algunos de estos territorios han entrado en vigor constituciones nuevas, y todas ellas contienen un capítulo sobre derechos fundamentales, que refleja las disposiciones del Pacto y del Convenio Europeo de Derechos Humanos, criterio obligatorio para que el Reino Unido las apruebe. | UN | وقد دخلت دساتير جديدة حيز التنفيذ في بعض هذه الأقاليم، وتتضمن جميعها فصلاً عن الحقوق الأساسية يعكس أحكام العهد والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، والذي هو معيار إجباري كي توافق المملكة المتحدة عليها. |