"دستورية وقانونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • constitucionales y legales
        
    • constitucionales y jurídicas
        
    • constitucionales y jurídicos
        
    • constitucional y jurídica
        
    • constitucional y legal
        
    • jurídica y constitucional
        
    • constitucionalidad y legalidad
        
    • constitucionalidad y la legalidad
        
    El sistema de castas no era solamente una cuestión de minorías. Existían salvaguardias constitucionales y legales para las personas pertenecientes a castas reconocidas. UN وقال إن نظام الطوائف ليس مسألة تقتصر على الأقليات، وإنه توجد ضمانات دستورية وقانونية لحماية الأشخاص المنتمين إلى طوائف مسجلة.
    Se han adoptado medidas constitucionales y legales de " acción afirmativa " para corregir ese desequilibrio. UN وقد اتخذت تدابير دستورية وقانونية للإجراءات الإيجابية لإصلاح الاختلال.
    Su delegación está de acuerdo en que la guía debe tener un carácter suficientemente amplio de modo que puedan utilizarla gobiernos de las diversas tradiciones constitucionales y jurídicas. UN وقالت إن وفدها يوافق على أن تكون قاعدة هذا الدليل عريضة بدرجة كافية لتجعله مفيدا لحكومات ذات تقاليد دستورية وقانونية متعددة.
    10. En 1995 comenzaron a adoptarse garantías constitucionales y jurídicas de los derechos humanos con arreglo al régimen político de Uganda, basado en el Movimiento. UN 10- وفي سنة 1995، بدأ اعتماد ضمانات دستورية وقانونية لحقوق الإنسان في إطار نظام أوغندا السياسي القائم على الحركة.
    Los Estados Partes en la Convención tienen diferentes procesos constitucionales y jurídicos para aplicar la Convención. UN للدول الأطراف عمليات دستورية وقانونية مختلفة في تنفيذ الاتفاقية.
    Prestaremos a las futuras autoridades la asistencia necesaria en materia constitucional y jurídica. UN وسنزود السلطات المقبلة بما يلزم من مساعدة دستورية وقانونية.
    Hay disposiciones constitucionales y legales específicas sobre su control, movilización y gestión. UN وهناك أحكام دستورية وقانونية محددة فيما يتعلق بمراقبة الجيش النيبالي وتعبئته وإدارته.
    382. Varias disposiciones constitucionales y legales tienen que ver con el desarrollo de la ciencia, los derechos de autor, y con la investigación científica en el país. UN 382- تتناول أحكام دستورية وقانونية مختلفة مسألة تطوير العلوم، وحقوق النشر والتأليف، والأبحاث العلمية في البلد.
    9. Durante sus misiones y contactos con representantes oficiales, el Relator Especial ha observado que muchos Estados carecen de disposiciones y políticas constitucionales y legales sobre el derecho a una vivienda adecuada. UN 9- لاحظ المقرر الخاص، خلال بعثاته واتصالاته مع ممثلين رسميين، أن عدداً كبيراً من الدول يفتقر إلى أحكام دستورية وقانونية وإلى سياسات تتعلق بالحق في السكن اللائق.
    En caso de violación a estos derechos existen mecanismos constitucionales y legales para hacer efectivo su cumplimiento, como son las garantías jurisdiccionales establecidas en la Constitución. UN وفي حالة انتهاك هذه الحقوق، توجد آليات دستورية وقانونية لكفالة إعمالها بفعالية، من قبيل الضمانات القضائية التي ينص عليها الدستور.
    Colombia ha superado la discusión en cuanto al reconocimiento de las diferentes etnias y sus derechos, y se ha pasado a la elaboración de preceptos constitucionales y legales que establecen las condiciones necesarias para elevar el nivel de vida de los miembros de las comunidades negras e indígenas, como lo demuestran las disposiciones del artículo transitorio 55 de la Constitución de 1991, que hoy se conoce como la Ley Nº 70. UN وقد تجاوزت كولومبيا مرحلة مناقشة مسألة الاعتراف بمختلف الفئات اﻹثنية وحقوقها وانتقلت إلى وضع مبادئ دستورية وقانونية تهيئ الظروف اللازمة لرفع مستوى معيشة مجموعات السكان السود واﻷصليين، وهو ما تثبته أحكام دستور عام ١٩٩١ والمادة الانتقالية ٥٥ التي أصبحت تمثل القانون رقم ٠٧.
    :: El retiro de las reservas relativas al artículo 14 de la Convención sobre los Derechos del Niño y su sustitución por una declaración explicativa, tomando en consideración diversas referencias constitucionales y jurídicas. UN :: سحب التحفظات المتعلقة بالمادة 14 من اتفاقية حقوق الطفل والاستعاضة عنها ببيان إيضاحي يأخذ في الاعتبار عدة مراجع دستورية وقانونية
    38. Palestina destacó los esfuerzos de España por proporcionar garantías constitucionales y jurídicas para la protección de los derechos humanos. UN 38- ونوهت فلسطين بالتزام إسبانيا بتوفير ضمانات دستورية وقانونية لحماية حقوق الإنسان.
    Se disponía de suficientes salvaguardias constitucionales y jurídicas para prevenir la tortura y, además, se estaba examinando activamente la posibilidad de preparar un proyecto de ley especial destinado a incorporar las disposiciones de la Convención contra la Tortura. UN وهناك ضمانات دستورية وقانونية كافية للحماية من التعذيب، وهناك أيضاً قيد النظر الفعلي مشروع قانون خاص مصمم لإدراج أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.
    2. El Sr. PÍRIZ-BALLÓN (Uruguay) dice que la solicitud de inclusión no es pertinente, habida cuenta de las resoluciones y decisiones adoptadas por los órganos competentes de las Naciones Unidas, fundadas en razones constitucionales y jurídicas de fondo. UN ٢ - السيد بيريز - بالون: قال إن طلب اﻹدراج غير مناسب نظرا للقرارات والمقررات التي اتخذتها اﻷجهزة المختصة في اﻷمم المتحدة على أسس دستورية وقانونية موضوعية.
    Las asociaciones constituidas de conformidad con los artículos 60 y siguientes del Código Civil pueden, empero, unirse entre sí para formar federaciones o confederaciones; ésas pueden, a su vez, constituir asociaciones que gocen, sin restricciones, de las mismas garantías constitucionales y jurídicas que las organizaciones originales. UN غير أنه يجوز أيضاً للمؤسسات المشكلة وفقاً للمادة ٠٦ والتالية من القانون المدني أن تتحد فيما بينها لتشكيل اتحادات أو كونفيدراليات تشكل بدورها جمعيات تتمتع بدون قيد بما تتمتع به التنظيمات التي تشكلها من ضمانات دستورية وقانونية.
    Esto debe hacerse dentro de los parámetros constitucionales y jurídicos aceptados, al tiempo que se obtienen ganancias económicas mutuas y se mantiene la coexistencia pacífica. UN ويجب الاضطلاع بهذا في إطار معايير دستورية وقانونية مقبولة، في حين يتم تحقيق المكاسب الاقتصادية المتبادلة والمحافظة على التعايش السلمي.
    La Comisión destacó que es esencial desarrollar marcos constitucionales y jurídicos que tengan en cuenta las cuestiones de género y que la igualdad entre el hombre y la mujer debe ser la base normativa de todos esos procesos. UN وشددت اللجنة على أن استحداث أطر دستورية وقانونية تراعي منظور نوع الجنس قضية حيوية وعلى ضرورة أن تكون المساواة بين الجنسين في جميع تلك العمليات القاعدة الشارعة.
    De ahí que, para afrontar esos retos, el Gobierno haya considerado la posibilidad de adoptar estrategias inmediatas y a largo plazo para garantizar a la mujer el ejercicio y el goce de sus derechos constitucionales y jurídicos de manera plena y en pie de igualdad con el hombre. UN وعليه، وبغية التصدي لهذه التحديات، درست الحكومة استراتيجيات للأجلين المتوسط والطويل لتحقيق تمتُّع المرأة تمتُّعاً كاملاً ومتساوياً بما لها من حقوق دستورية وقانونية.
    Ello se podrá hacer una vez que hayamos logrado un amplio consenso en Fiji sobre un sistema electoral verdaderamente democrático y no racista, y una vez que hayamos acordado una forma constitucional y jurídica de introducir los cambios. UN ولن يتم القيام بذلك العمل إلا بعد أن نتوصل إلى توافق واسع للآراء في فيجي على نظام انتخابي غير عنصري وديمقراطي بحق، والاتفاق على طريقة دستورية وقانونية لإجراء التغييرات.
    105. En el ordenamiento jurídico, la cuestión de la relación entre el derecho interno y el derecho internacional es de naturaleza constitucional y legal. UN 105- وفي النظام القانوني، فإن مسألة العلاقة بين القانون المحلي والقانون الدولي، هي مسألة دستورية وقانونية.
    Para ello, los Estados Unidos disponen importantes medidas de protección jurídica y constitucional para los migrantes que se encuentren dentro de su territorio, independientemente de su condición. UN ولتحقيق ذلك، فإن الولايات المتحدة الأمريكية توفر حماية دستورية وقانونية للمهاجرين داخل أراضيها بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة.
    5. El autor rechaza la afirmación del Estado Parte de que el Tribunal Constitucional es la única instancia facultada para decidir sobre la constitucionalidad y legalidad de las decisiones adoptadas por órganos regionales autónomos. UN 5- يرفض صاحب البلاغ ادعاء الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية هي المحكمة الوحيدة التي لديها سلطة البت في دستورية وقانونية القرارات الصادرة عن هيئات إقليمية متمتعة بالحكم الذاتي.
    El Tribunal Constitucional está facultado para examinar la constitucionalidad de las leyes y los tratados internacionales, así como la constitucionalidad y la legalidad de las ordenanzas gubernamentales. UN وتتمتع المحكمة الدستورية بسلطة استعراض دستورية القوانين والمعاهدات الدولية، فضلا عن دستورية وقانونية ما تصدره الحكومة من مراسيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus