La Comisión considera que es técnicamente viable realizar la inscripción de votantes y celebrar el referéndum constitucional en 2005. | UN | وتعتقد اللجنة أنه من الممكن من الناحية الفنية تسجيل الناخبين وإجراء استفتاء دستوري في عام 2005. |
El Reino Unido ha puesto en marcha un programa de actualización constitucional en los territorios, basado en su Libro Blanco de los Territorios, de 1999. | UN | وقد شرعت المملكة المتحدة في تنفيذ برنامج تحديث دستوري في الأقاليم استنادا إلى وثيقة بيضاء أصدرتها في عام 1999 بشأن الأقاليم. |
El Reino Unido ha puesto en marcha un programa de actualización constitucional en los territorios, basado en su Libro Blanco de los Territorios, de 1999. | UN | وقد شرعت المملكة المتحدة في تنفيذ برنامج تحديث دستوري في الأقاليم استنادا إلى وثيقة بيضاء أصدرتها في عام 1999 بشأن الأقاليم. |
Para empezar, cabe señalar que de conformidad con el artículo 8 de la Constitución Federal, las mujeres y los hombres tienen un derecho constitucional a la igualdad, que pueden hacer valer ante la ley. | UN | بدايةً تجدر الإشارة إلى أنه طبقاً للمادة 8 من الدستور الاتحادي، للمرأة والرجل حق دستوري في المساواة يتمسكان به حسب القانون. |
Esto se debe a que ella disfruta del derecho constitucional de extender su ciudadanía a su cónyuge extranjero. | UN | ويرجع هذا إلى أنها تتمتع بحق دستوري في منح جنسيتها لزوجها الأجنبي. |
La igualdad entre el hombre mujeres tiene rango constitucional en la República de Macedonia. | UN | المساواة بين الرجل والمرأة ركن دستوري في جمهورية مقدونيا. |
El acceso a la salud es un derecho constitucional en el Brasil. | UN | والحصول على الرعاية الصحية حق دستوري في البرازيل. |
La Constitución fue aprobada mediante Referéndum, convirtiéndose en el primer texto constitucional en la historia del país aprobado directamente por el pueblo. | UN | وأُقرّ الدستور في استفتاء، فأصبح أول نص دستوري في تاريخ البلد يوافق عليه الشعب مباشرة. |
Hace cuatro meses, sufrimos un escándalo constitucional en este país. | TED | منذ أربعة أشهر، عانينا من غضب دستوري في هذا البلد. |
Además, en casi todos los territorios se estaba llevando a cabo la revisión constitucional, en que participaban por primera vez las comisiones de revisión nombradas a escala local, con miras a proporcionar a cada Territorio una constitución moderna adecuada a su desarrollo a largo plazo en la que se tuvieran en cuenta sus circunstancias concretas. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري للمرة الأولى استعراض دستوري في جميع الأقاليم تقريبا، بمشاركة لجان الاستعراض المعينة محليا، بهدف تزويد كل إقليم بدستور حديث يناسب تنميته الطويلة الأجل ويعبر عن ظروفه الخاصة. |
Irlanda informó con detalle del proceso de abolición progresiva de la pena de muerte, con la promulgación de tres leyes a partir de 1964 que culminaron en la consagración de la abolición a nivel constitucional en 2002. | UN | وأفادت أيرلندا بالتفصيل كيف أنها تناولت موضوع الإلغاء بشكل تدريجي، بإصدار ثلاثة مراسيم تشريعية بدأت في سنة 1964 وانتهت بإلغاء العقوبة بنص دستوري في سنة 2002. |
La Comisión ha seguido desarrollando su capacidad operacional y sus calendarios para atender posibles solicitudes, incluso de elecciones para los consejos provinciales y un referendo constitucional en la región del Kurdistán. | UN | واستمرّت المفوّضية في تطوير ترتيباتها التشغيلية وإعداد جداولها الزمنية في ما يتّصل بعدّة طلبات قد ترد إليها، ومنها ما يخصّ انتخابات مجالس المحافظات واستفتاء دستوري في إقليم كردستان. |
69. Cuba dijo que su Gobierno reconocía, respetaba y garantizaba el cumplimiento de los principios y derechos fundamentales en materia laboral fijados por la Organización Internacional del Trabajo, que tenían rango constitucional en Cuba. | UN | 69- وقالت كوبا إن حكومتها تقر بمبادئ العمل والحقوق الأساسية التي وضعت معاييرها منظمة العمل الدولية ولها وضع دستوري في كوبا، وتحترم الحكومة هذه المبادئ والحقوق وتكفل الامتثال لها. |
La idea de un cambio constitucional en la Federación cuenta con todo mi respaldo y veré con beneplácito y apoyaré los cambios orientados a que la Federación se vuelva más funcional y eficaz en función de los costos. | UN | وتحظى هذه المبادرة لتلبية الحاجة إلى تغيير دستوري في الاتحاد بكاملِ دعمي، وإنني أرحِّب بالتعديلات التي من شأنها أن تؤدي إلى تحسين أداء الاتحاد وترشيد نفقاته. |
14. El derecho de recurso en caso de violación de los derechos humanos es un principio constitucional en el Senegal, donde existe un poder judicial cuyos órganos son el Consejo Constitucional, el Consejo de Estado, el Tribunal de Casación y los tribunales y jueces. | UN | ٤١- إن الحق في التظلم في حال انتهاك حقوق اﻹنسان مبدأ دستوري في السنغال، التي توجد فيها سلطة قضائية يمارسها كل من المجلس الدستوري، ومجلس الدولة، ومحكمة النقض، والهيئات القضائية والمحاكم. |
Tengo el derecho constitucional a respirar aire puro. | Open Subtitles | لديَ حَق دستوري في تنفُّس هواء نقي |
2.22 Cada nivel de gobierno tendrá el derecho constitucional a una parte equitativa de los ingresos recaudados a nivel nacional a fin de asegurar que los gobiernos EPR y locales puedan ofrecer servicios básicos y ejecutar las funciones que les asigna la Constitución. | UN | ٢-٢٢ يكون لكل مستوى من مستويات الحكم حق دستوري في الحصول على حصة عادلة من الدخل المحقق على الصعيد الوطني لضمان قدرة حكومات الولايات/المقاطعات/ اﻷقاليم والحكومات المحلية على توفير الخدمات اﻷساسية وتنفيذ الوظائف المسندة إليها في الدستور. |
94. La promulgación en 1992 de la Ley Básica: Libertad de ocupación, añadió un aspecto constitucional a la cuestión de la elección de ocupación en general y al razonamiento de los tribunales en los asuntos de " limitación del compromiso profesional " en particular. | UN | ٤٩- وساعد استنان القانون اﻷساسي: حرية المهنة، في عام ٢٩٩١، على اضافة جانب دستوري في قضية اختيار المهنة عموماً وفي ما ارتأته المحاكم من حالات " ضبط تعاطي المهنة " بوجه خاص. |
Sin embargo, la mayoría falló que no tenía el derecho constitucional de contar con un abogado en la audiencia de 1996. | UN | بيد أن الأغلبية قضت بأنه لم يكن له أي حق دستوري في محاكمة عام 1996. |
Son los parlamentos nacionales los que tienen el deber constitucional de representar a los pueblos. | UN | إنها برلمانات وطنية تضطلع بواجب دستوري في تمثيل شعوبها. |
Definitivamente tienes el derecho constitucional de no decir la lealtad a la bandera. | Open Subtitles | أنت بالتأكيد لديك حق دستوري في رفض قول تعهد الولاء |