"دشنت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inauguró
        
    • puso en marcha
        
    • pusieron en marcha
        
    • inició
        
    • lanzó
        
    • ha iniciado
        
    • emprendido
        
    • inauguraron
        
    • puesto en marcha
        
    • Nuclear adoptada
        
    La región de Asia meridional inauguró su primer convenio contra la trata. UN كما دشنت منطقة جنوبي آسيا أول اتفاقية لها في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    El 1o de marzo de 2005, el Tribunal inauguró su cuarta sala, lo que le permitió conocer un número mayor de causas. UN 21 - وفي 1 آذار/مارس 2005، دشنت المحكمة قاعة المحاكمات الرابعة لديها الأمر الذي سيفضي إلى زيادة ناتجها القضائي.
    Recientemente el Ministerio de Defensa puso en marcha un sitio Intranet especializado dedicado al derecho internacional humanitario. UN وقد دشنت وزارة الدفاع مؤخراً موقعاً إلكترونياً داخلياً متخصصاً يعنى بالقانون الإنساني الدولي.
    El Departamento de Servicios de Empleo del Territorio también puso en marcha nuevos servicios de colocación y agilizó la tramitación de autorizaciones y permisos de trabajo. UN كما دشنت إدارة خدمات التوظيف في الإقليم خدمات توظيف جديدة، وقامت بتبسيط إجراءات مزاولة الأعمال ومنح رخص العمل.
    A continuación, se realizaron presentaciones sobre tres proyectos de la Plataforma de Alianzas que se pusieron en marcha en Puerto Vallarta, y cuyos puntos destacados fueron los siguientes: UN 199 - قدمت بعد ذلك عروض عن مشروعات منبر الشراكات الثلاثة التي دشنت في بورتو فايارتا، والتي ترد ملامحها البارزة أدناه.
    En 1986 se eligió un nuevo gobierno del estado que inició un programa de acción en favor de la mujer y el niño que se mantuvo aún después de producirse un cambio de gobierno. UN وفي سنة ١٩٨٦، انتخبت الولاية حكومة جديدة دشنت برنامجا للعمل لصالح المرأة والطفل ظل قائما حتى بعد تغير هذه الحكومة.
    El Gobierno de Eritrea lanzó su primer plan quinquenal (1997-2001) incluso antes de la cumbre de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA. UN وقد دشنت الحكومة الإريترية خطتها الخمسية الأولى (1997-2001)، حتى قبل مؤتمر قمة الأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Nuestra Organización ha iniciado un amplio programa de reforma que ya empieza a producir algunos resultados concretos. UN وقد دشنت منظمتنا برنامجا واسعا للإصلاح أسفر عن بعض النتائج الملموسة.
    El Día de los Derechos Humanos de 1997, el Servicio inauguró un espacio de derechos humanos para hacer resaltar el cincuentenario. UN وفي يوم حقوق الإنسان لعام 1997، دشنت الدائرة " ركنا لحقوق الإنسان " لاسترعاء النظر إلى الذكرى السنوية الخمسين.
    Centro para las Madres Escolares: hacia finales de 1996 la División de Educación inauguró oficialmente un centro para ayudar a las alumnas madres menores de 18 años. UN مركز الأمهات من طالبات المدارس: قرب نهاية عام 1996، دشنت شعبة التعليم رسميا مركزا لمساعدة الأمهات من طالبات المدارس اللاتي لم يبلغن من العمر 18 سنة.
    En 2002 el Gobierno del Brasil inauguró el Sistema de vigilancia del Amazonas, compuesto por una amplia variedad de sensores que acopian datos sobre la región del Amazonas y detectan todos los movimientos en la zona. UN وكانت حكومة البرازيل قد دشنت في عام 2002 نظام مراقبة الأمازون الذي يتألف من مجموعة كبيرة من أجهزة الاستشعار لجمع البيانات عن منطقة الأمازون واستبانة جميع التحركات في المنطقة.
    El 28 de noviembre de 2002 se inauguró una nueva Comisión Judicial para ampliar la representación de la anterior e incluir a más mujeres y representantes de minorías. UN وبهدف توسيع تمثيلها ليشمل المزيد من النساء وممثلي الأقليات، دشنت لجنة إصلاح قضائي جديدة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    En ese período de sesiones del Comité Preparatorio, el primero celebrado después de la Conferencia de Examen de 2000, se puso en marcha la presentación de informes. UN 5 - وقد دشنت هذه اللجنة التحضيرية، وكانت هي اللجنة الأولى التي تنعقد بعد مؤتمر استعراض عام 2000، عملية الإبلاغ.
    En 2007, mi Gobierno puso en marcha el Mecanismo Italiano para la Paz en África, con el objetivo de fortalecer las capacidades institucionales, operacionales y logísticas de la Unión Africana para prevenir, mediar y resolver conflictos. UN وفي عام 2007، دشنت حكومة بلادي مرفق السلام الإيطالي الأفريقي بغرض تعزيز القدرات المؤسسية والعملياتية واللوجستية للاتحاد الأفريقي لمنع نشوب الصراعات والتوسط فيها وحلها.
    En 2011 Noruega puso en marcha un punto nacional de contacto reorganizado para las Directrices aplicables a empresas multinacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN ففي عام 2011، دشنت النرويج مركز اتصال وطني أعيد تنظيمه يُعنى بالمبادئ التوجيهية للمؤسسات المتعددة الجنسيات الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    El 6 de febrero, la Presidenta puso en marcha un proyecto para crear una simbología nacional más incluyente. UN وفي 6 شباط/فبراير، دشنت الرئيسة مشروعاً لإقامة رموز وطنية أكثر شمولا.
    En mayo de 2014 el Gobierno de Haití y las Naciones Unidas pusieron en marcha el Comité de Alto Nivel para la Eliminación del Cólera en Haití. UN 23 - وفي أيار/مايو 2014، دشنت حكومة هايتي والأمم المتحدة اللجنة الرفيعة المستوى للقضاء على الكوليرا في هايتي.
    Tras críticas sobre la actuación de la comunidad humanitaria en la crisis de Rwanda, por ejemplo, se pusieron en marcha varias iniciativas para mejorar la eficacia y la rendición de cuentas de la labor humanitaria. UN 31- وفي أعقاب النقد المتعلق بأداء مجتمع العمل الإنساني في أزمة رواندا()، على سبيل المثال، دشنت عدة مبادرات لتحسين فعالية الأعمال الإنسانية وقابليتها للمساءلة.
    Este proceso se inició con carácter experimental en dos distritos: Drochia y Cahul. UN وقد دشنت هذه العملية في مقاطعتين نموذجيتين هما دروشيا وكاهول.
    Por otra parte, en agosto pasado el Perú lanzó la Estrategia Sanitaria Nacional de Accidentes de Tránsito para el período 2009-2012 a fin de reducir la morbilidad y la mortalidad a causa de estos accidentes. UN وفضلا عن ذلك، دشنت بيرو في آب/أغسطس الاستراتيجية الصحية الوطنية لحوادث الطرق للفترة بين عامي 2009-2012 بهدف تقليل حالات الاعتلال والوفيات الناتجة عن هذه الحوادث.
    Por consiguiente, el Gabón ha iniciado una extensa campaña para impedir el saqueo de sus recursos naturales y la caza furtiva de sus especies protegidas. UN وهكذا دشنت غابون حملة واسعة لمنع نهب مواردها الطبيعية والصيد غير المشروع لأنواعها المحمية.
    Aunque algunos gobiernos habían emprendido cambios radicales totalmente orientados a la economía de mercado, la mayoría había tratado de establecer una economía mixta, combinando la orientación socialista con la de mercado. UN وعلى الرغم من أن بضع حكومات فقط قد دشنت تغييرات مثيرة باتجاه الاقتصاد السوقي الكامل، حاول معظم الحكومات إنشاء اقتصاد مختلط يشمل توجها اشتراكيا وتوجها سوقيا معا.
    El 29 de julio, las autoridades israelíes inauguraron oficialmente un nuevo asentamiento al sur de Hebrón que había sido iniciado por 70 miembros del partido religioso Mafdal. UN ٥٢٨ - في ٢٩ تموز/ يوليه، دشنت السلطات اﻹسرائيلية رسميا مستوطنة جديدة اسمها يَاطر، إلى الجنوب من الخليل. وقد أقام هذه المستوطنة في البداية ٧٠ عضوا من حزب مفدال الديني.
    Tanto en África como en Asia se han preparado 6 redes regionales de programas temáticos, 2 de las cuales se han puesto en marcha en África y 3 en Asia. UN وأُعدت 6 شبكات برامج مواضيعية إقليمية في أفريقيا وآسيا كليهما، دشنت اثنتان منها في أفريقيا و3 في آسيا.
    Con respecto a las nuevas medidas de la comunidad internacional para prevenir la proliferación nuclear, Ucrania procura hallar medios de ampliar su participación en la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear adoptada en 2004, así como en la Iniciativa de seguridad contra la proliferación, que ha demostrado ser muy eficaz. UN 4 - وفيما يتعلق بالإجراءات الجديدة التي يتخذها المجتمع الدولي لمنع الانتشار النووي، قال إن أوكرانيا تسعى للتوصل إلى أساليب لزيادة مشاركتها في المبادرة العالمية للحد من التهديدات التي دشنت في عام 2004، وفي المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار التي أثبتت فعاليتها الشديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus