Nivel mesoeconómico. los defensores de la igualdad entre los géneros tienen la capacidad de transformar las políticas y los programas para poner fin a la feminización de la pobreza y de encabezar iniciativas al respecto | UN | المستوى المتوسط: توافر القدرة لدى دعاة المساواة بين الجنسين على توجيه وتحويل مسار السياسات والبرامج لإنهاء تأنيث الفقر |
los defensores de la igualdad entre los géneros cuentan con los conocimientos necesarios y están en condiciones de dirigir la transformación de las políticas, los programas | UN | امتلاك دعاة المساواة بين الجنسين المعارف وتمكنهم من قيادة عملية وضع السياسات والبرامج وتخصيص الموارد وتعديلها |
Esas asociaciones son fundamentales para dar mayor difusión a los defensores de la igualdad entre los géneros en los procedimientos de formulación de la política. | UN | وتعتبر هذه الشراكات عاملا رئيسيا لدعم أصوات دعاة المساواة بين الجنسين في عمليات وضع السياسات. |
También presta apoyo a los defensores de la igualdad de género para que aumenten la capacidad y los conocimientos necesarios para intensificar la acción y mejorar la rendición de cuentas. | UN | وهو يدعم أيضاً دعاة المساواة بين الجنسين في بناء قدراتهم ومعارفهم اللازمة لتكثيف العمل والمساءلة. |
los defensores de la igualdad de género identifican el grueso de la demanda y muchos puntos de entrada y los aumentos de su capacidad se traducen en logros en otras esferas de resultados. | UN | ويقوم دعاة المساواة بين الجنسين بتحديد جزء كبير من الطلب والعديد من نقاط الدخول، فتُترجم الزيادات في قدراتهم إلى إنجازات في مختلف مجالات النواتج الأخرى. |
los defensores de las cuestiones de género recibieron un importante apoyo para aumentar su capacidad de participar e influir en los procesos de planificación mundial. | UN | 22 - وحصل دعاة المساواة بين الجنسين على دعم كبير استهدف تعزيز قدراتهم على المشاركة والتأثير في عمليات التخطيط على الصعيدين الوطني والعالمي. |
En muchos países los promotores de la igualdad de género de la sociedad civil también reciben apoyo para promover legislación y políticas receptivas a las cuestiones de género, así como la inclusión en los procesos de planificación de las Naciones Unidas. | UN | ويتلقى أيضا دعاة المساواة بين الجنسين المنتمين إلى المجتمع المدني في العديد من البلدان دعما للترويج للقوانين والسياسات المراعية للمنظور الجنساني، فضلا عن إدماجها في عمليات التخطيط التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Por ejemplo, el apoyo a largo plazo a los promotores de la igualdad entre los géneros en Kenya durante 2010 ha contribuido a que se incluyan en la Constitución importantes disposiciones que tienen presentes las cuestiones de género. | UN | فعلى سبيل المثال، أسهم الدعم الطويل الأجل المقدم في عام 2010 إلى دعاة المساواة بين الجنسين في كينيا في تضمين الدستور أحكاماً هامة تراعي الاعتبارات الجنسانية. |
Apoyo para reforzar los aspectos relativos a la igualdad entre los géneros en las evaluaciones comunes y los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo en 28 países en 2011 (mediante los servicios de expertos técnicos, la participación en reuniones de los equipos de las Naciones Unidas en los países y la inclusión de promotores de la igualdad entre los géneros en el proceso de planificación estratégica). | UN | يقدم الدعم لتعزيز بُعد المساواة بين الجنسين من خلال 28 عملية مشتركة بين التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2011 (بواسطة الخبرات التقنية، والمشاركة في اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري واجتماع دعاة المساواة بين الجنسين للمشاركة في عملية التخطيط الاستراتيجي). الجدول 37-15 |
los defensores de la igualdad entre los géneros cuentan con los conocimientos necesarios y están en condiciones, los programas y la asignación de recursos, así como de encabezar iniciativas al respecto | UN | حصول دعاة المساواة بين الجنسين على المعرفة ووضعهم في مواقع تمكنهم من قيادة وتحويل السياسات والبرامج وعمليات تخصيص الموارد |
Entre tanto, los defensores de la igualdad entre los géneros deben obtener compromisos concretos para incrementar el apoyo a las prioridades relacionadas con la igualdad de género. | UN | وفي الوقت ذاته، يتعين على دعاة المساواة بين الجنسين أن يكفلوا الحصول على التزامات ملموسة لرفع مستوى الدعم الذي يبذل لتحقيق أولويات المساواة بين الجنسين. |
Estas actividades preparatorias reforzaron la capacidad de los defensores de la igualdad entre los géneros de esgrimir argumentos sólidos en pro de la inclusión de prioridades específicas para poner fin a la violencia contra la mujer en la estrategia nacional de desarrollo del Afganistán de 2008. | UN | وقد عززت هذه الأنشطة التحضيرية قدرة دعاة المساواة بين الجنسين على التقدم بحجج قوية من أجل تضمين أولويات محددة للقضاء على العنف ضد المرأة في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية لعام 2008. |
En todo 2008, el UNIFEM facilitó el acceso a información y brindó apoyo a los defensores de la igualdad entre los géneros en el ámbito de la financiación para el desarrollo. | UN | فقد عمِل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على مدى عام 2008 على تيسير وصول دعاة المساواة بين الجنسين في مجال تمويل التنمية إلى المعلومات ودعمهم. |
Para que ello ocurra, los defensores de la igualdad entre los sexos deben ejercer presión a nivel nacional, tanto sobre las direcciones nacionales de estadística como en la formulación de la política nacional sobre la TIC. | UN | وبغية تحقيق ذلك، يتعين على دعاة المساواة بين الجنسين أن يمارسوا، على الصعيد الوطني، ضغوطاً على الوكالات الوطنية للإحصاءات وعلى المسؤولين عن وضع السياسات الوطنية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Mediante el mecanismo competitivo de concesión de subvenciones del Fondo, ONU-Mujeres se vincula directamente con los defensores de la igualdad de género y presta apoyo a programas de calidad pertinentes y sostenibles sobre el terreno. | UN | وتُقِيم هيئة الأمم المتحدة للمرأة، عن طريق المنح التي يقدمها الصندوق على أساس تنافسي، علاقة مباشرة مع دعاة المساواة بين الجنسين وتدعم التنفيذ الميداني لبرامج عالية الجودة وملائمة ومستدامة. |
En los últimos 30 años, los defensores de la igualdad de género han utilizado esos foros de reflexión y planificación futura a nivel mundial para fomentar la conciencia, el compromiso y la acción en favor de los derechos de la mujer, y 2005 ofrece otra oportunidad decisiva. | UN | وعلى مدى السنوات الثلاثين الماضية، استغل دعاة المساواة بين الجنسين ساحات كهذه من أجل حساب الإنجازات والإخفاقات على الصعيد العالمي، والتخطيط المستقبلي لاكتساب قوة دفع في مجالات الوعي والإلتزام والعمل من أجل حقوق المرأة؛ وها هو عام 2005 يتيح فرصة أخرى تمثل حدا فاصلا. |
El UNIFEM trabaja con los grupos temáticos interinstitucionales de las Naciones Unidas y por conducto de ellos sobre el VIH/SIDA a fin de relacionar a los consejos nacionales sobre el SIDA con los defensores de la igualdad de género y las mujeres afectadas e infectadas por el VIH/SIDA. | UN | ويعمل الصندوق مع الأفرقة المواضيعية والعاملة المشتركة بين الوكالات والمعنية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كما يعمل من خلال تلك الأفرقة، للربط بين المجالس الوطنية المعنية بالإيدز وبين دعاة المساواة بين الجنسين، والنساء المتأثرات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والمصابات بالعدوى. |
El UNIFEM apoya el fomento de la capacidad de los defensores de la igualdad de género en materia de promoción, influencia política y espacio político, con el fin de poner fin a la violencia contra la mujer. | UN | 28 - ويعمل الصندوق على دعم بناء قدرات دعاة المساواة بين الجنسين في مجالات الدعوة والتأثير على السياسات العامة والحيز السياسي، من أجل القضاء على العنف ضد المرأة. |
:: Número de países donde las conversaciones de paz, los procesos de planificación de la recuperación y la consolidación de la paz, y los procesos de justicia de transición incorporan exigencias de los defensores de la igualdad de género | UN | :: عدد البلدان التي تُدمج مطالب دعاة المساواة بين الجنسين في محادثات السلام وعمليات التخطيط المتعلقة بالإنعاش/بناء السلام وعمليات العدالة الانتقالية |
En Sierra Leona, a raíz del apoyo prestado por ONU-Mujeres a las actividades nacionales de promoción y desarrollo de la capacidad, el Gobierno promulgó un proyecto de ley sobre delitos sexuales, en respuesta a las inquietudes de los defensores de las cuestiones de género y las asociaciones de mujeres de que las leyes vigentes eran inadecuadas. | UN | وفي سيراليون قامت الحكومة، على إثر الدعم الذي وفّرته الهيئة لجهود الدعوة وتنمية القدرات على الصعيد الوطني، بسنّ مشروع قانون الجرائم الجنسية لمعالجة مخاوف دعاة المساواة بين الجنسين والجمعيات النسائية إزاء عدم كفاية التشريعات القائمة. |
En la publicación también se ponía de manifiesto la preocupación muy generalizada entre los promotores de la igualdad de la mujer de que las metas y los indicadores establecidos para todos los Objetivos no eran adecuados para medir y lograr el pleno cumplimiento del Objetivo 3, " Promover la igualdad entre los sexos y el empoderamiento de la mujer " . | UN | وكذلك وضع هذا المنشور في مكان الصدارة الشاغل الذائع على نطاق واسع بين دعاة المساواة بين الجنسين بأن الغايات والمؤشرات التي حددت لجميع الأهداف الإنمائية للألفية كانت غير كافية لقياس وتحقيق النطاق الكامل للهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، الرامي إلى " تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " . |
c) La gran expectativa de que ONU-Mujeres siga desempeñando el papel de intermediaria entre los gobiernos, la sociedad civil y el sistema de las Naciones Unidas apoyando la labor de los promotores de la igualdad entre los géneros en diversos foros, incluso de quienes abogan en favor de diferentes grupos de mujeres; | UN | (ج) ثمة أمل كبير في أن تواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة أداء دور الوسيط بين الحكومات والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة لدعم أصوات دعاة المساواة بين الجنسين في مختلف المحافل، بما في ذلك المحافل المدافعة عن مختلف الفئات النسائية؛ |
La aportación por el UNIFEM, en colaboración con el Departamento de Asuntos Políticos, de una asesora en cuestiones de género para el Enviado Especial del Secretario General para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor fue una estrategia importante para ampliar la participación de defensores de la igualdad entre los géneros y asegurar compromisos más firmes con los derechos de la mujer. | UN | وكان تقديمُ الصندوق لمستشارٍ للشؤون الجنسانية إلى المبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتأثرة من أعمال جيش الرب للمقاومة في أوغندا، بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية، بمثابة استراتيجية مهمة لتوسيع نطاق مشاركة دعاة المساواة بين الجنسين وضمان التزامات أقوى بحقوق المرأة. |