La Dependencia también prosiguió con su activo programa de pasantías en apoyo de la aplicación del programa de trabajo, cuando fue necesario. | UN | واستمرت الوحدة أيضا في تنفيذ برنامجها الفعّال للتدريب الداخلي دعماً لتنفيذ برنامج العمل عند الحاجة. |
Los informes han ayudado a los países a determinar sus necesidades de asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención. | UN | وساعدت التقارير البلدان على تبيُّن المجالات التي تحتاج فيها إلى المساعدة التقنية دعماً لتنفيذ الاتفاقية. |
Asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | المساعدة التقنية المقدَّمة دعماً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Otra esfera en la que la UNOPS está tratando de ampliar su función es la prestación de servicios en apoyo de la ejecución de proyectos y las contrataciones realizadas por otras partes. | UN | ١٢ - تقديم الخدمات دعماً لتنفيذ مشاريع وأعمال تعاقدية تقوم بها أطراف أخرى في مجال آخر من المجالات اﻷخرى التي ينظر فيها المكتب لتوسيع دوره. |
Se están preparando materiales de capacitación para apoyar la aplicación de la política ambiental para las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | ويجري إنتاج مواد تدريبية دعماً لتنفيذ السياسة البيئية لبعثات الأمم المتحدة الميدانية. |
El Grupo fortalece la cooperación interinstitucional en apoyo de la aplicación del programa relativo al medio ambiente y los asentamientos humanos. | UN | ويُعنى الفريق بزيادة التعاون بين الوكالات دعماً لتنفيذ جدول الأعمال الدولي في مجالي البيئة والمستوطنات البشرية. |
Esos vínculos se mantendrían además en apoyo de la aplicación en África de la agenda para el desarrollo después de 2015 y los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وسيحافظ المكتب على هذه الصلات دعماً لتنفيذ أفريقيا لخطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة. |
Aspectos más destacados de la asistencia técnica prestada en los últimos dos años en apoyo de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | جوانب بارزة من المساعدة التقنية المقدَّمة على مدى سنتين دعماً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Aspectos más destacados de la asistencia técnica prestada en los últimos dos años en apoyo de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. Nota de la Secretaría | UN | جوانب بارزة من المساعدة التقنية المقدَّمة على مدى سنتين دعماً لتنفيذ الاتفاقية: مذكّرة من الأمانة |
Asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | المساعدة التقنية المقدَّمة دعماً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة |
- los recursos catalíticos suministrados en forma de fondos fiduciarios o de otra manera por las fuentes bilaterales y multilaterales que el MM utiliza como asistencia financiera catalítica en apoyo de la aplicación de la Convención. | UN | :: موارد حفازة تتاح في شكل صناديق استئمانية أو موارد من مصادر أخرى ثنائية ومتعددة الأطراف تستخدمها الآلية العالمية كمساعدة مالية حفازة دعماً لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Los países y las organizaciones intergubernamentales reciben un apoyo financiero inicial, con carácter de recursos catalíticos con miras a recaudar fondos adicionales en apoyo de la aplicación de la Convención. | UN | وتتلقى البلدان والمنظمات الحكومية الدولية دعماً مالياً أولياً كموارد حفازة لتعزيز الأموال الإضافية المقدمة دعماً لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
56. En consecuencia, pedimos a los pueblos africanos que acepten el desafío de movilizarse en apoyo de la ejecución de esta iniciativa y elaboren, a todos los niveles, estructuras para la organización, la movilización y la acción. | UN | 56 - وعليه، فإننا نطلب من الشعوب الأفريقية أن تقبل التحدي المتمثل في التعبئة دعماً لتنفيذ هذه المبادرة عن طريق إقامة هياكل للتنظيم والتعبئة والعمل، علي جميع الأصعدة. |
C. Recursos financieros asignados por los países afectados de la subregión en apoyo de la ejecución del programa de acción regional y ayuda financiera y cooperación técnica recibida | UN | جيم- المخصصات المالية التي ترصدها البلدان المتأثرة في المنطقة دعماً لتنفيذ برنامج العمل الإقليمي، والمساعدة المالية والتعاون التقني المقدمان والمطلوبان 68 19 |
C. Recursos financieros asignados por los países afectados de la subregión en apoyo de la ejecución del programa de acción regional y ayuda financiera y cooperación técnica recibida y solicitada | UN | جيم- المخصصات المالية التي ترصدها البلدان المتأثرة في المنطقة دعماً لتنفيذ برنامج العمل الإقليمي، والمساعدة المالية والتعاون التقني المقدمان والمطلوبان |
6. Recursos financieros asignados con cargo a los presupuestos nacionales para apoyar la aplicación de la Convención y ayuda financiera y cooperación técnica recibidas y solicitadas, con indicación de las necesidades y de su orden de prioridad | UN | المخصصات المالية في الميزانية الوطنية دعماً لتنفيذ الاتفاقية، وأشكال المساعدة المالية والتعاون التقني المقدمة والمطلوبة، مع تحديد الاحتياجات وترتيبها بحسب أولويتها |
38. También se señala que ciertas Partes de la región han intentado movilizar los recursos internos para apoyar la aplicación de los PAN. | UN | 33- كما يلاحَظ أن بعض الأطراف في المنطقة قد اجتهدت في تعبئة الموارد المحلية دعماً لتنفيذ برنامج العمل الوطني. |
El objetivo de la estrategia es agilizar la prestación de servicios para apoyar la ejecución de los mandatos del Consejo de Seguridad por las misiones, mejorar la calidad de esos servicios y utilizar los recursos de forma más eficaz en función de los costos. | UN | وأضافت أن الهدف من الاستراتيجية هو تسريع تقديم الخدمات دعماً لتنفيذ البعثات لتكليفات مجلس الأمن، وتحسين نوعية تلك الخدمات، واستخدام الموارد بشكل أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
para realizar actividades en apoyo del cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas. " | UN | من أجل الاضطلاع بأنشطة دعماً لتنفيذ ولاية منوطة بإحدى عمليات اﻷمم المتحدة... |
Durante el período 2012/13, el componente de apoyo continuará prestando servicios logísticos, administrativos y de seguridad eficaces y eficientes para favorecer la ejecución del mandato de la Fuerza mediante la obtención de productos conexos, la mejora de los servicios y el aumento de la eficiencia. | UN | 33 - أثناء الفترة 2012/2013، سيستمر عنصر الدعم في تقديم خدمات لوجستية وإدارية وأمنية تتسم بالكفاءة والفعالية دعماً لتنفيذ ولاية القوة المؤقتة من خلال إنجاز النواتج ذات الصلة، وإدخال تحسينات على الخدمات المقدمة، وتحقيق مكاسب من حيث الكفاءة. |
6. Pide al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que facilite recursos financieros a las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención, en particular a los países menos adelantados y, entre éstos, a los pequeños Estados insulares en desarrollo, de conformidad con las decisiones 11/CP.1 y 6/CP.7, para respaldar la aplicación del programa de trabajo; | UN | 6- يطلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يوفر موارد مالية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، لا سيما الأطراف مـن أقـل البلـدان نمـواً والدول الجزرية الصغيرة النامية من بينها، وذلك وفقاً للمقررين 11/م أ-1 و6/م أ-7، دعماً لتنفيذ برنامج العمل؛ |
Cabe esperar que los países poderosos respondan positivamente al llamamiento del Secretario General a los Estados Miembros, en que les pide que presten todo tipo de ayuda y apoyo, incluso contribuciones voluntarias, a fin de que el Alto Representante pueda desempeñar sus funciones de apoyo a la ejecución del Programa de Acción de Bruselas. | UN | وأعرب عن الأمل في أن ترد البلدان القوية بإيجابية على نداء الأمين العام إلى الدول الأعضاء لتقديم كل نوع من المساعدة والدعم، بما في ذلك المساهمات الطوعية، ليتمكن الممثل السامي من تأدية وظائفه دعماً لتنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
Indicó que la Organización estaba introduciendo cambios importantes en sus operaciones informáticas a nivel mundial, lo cual permitiría controlar el acceso de forma más rigurosa y reduciría la vulnerabilidad a la intrusión, con el fin de apoyar la ejecución de Umoja, el proyecto de planificación de los recursos institucionales. | UN | وأشار إلى أن المنظمة تقوم بإدخال تغييرات هامة على عملياتها على الصعيد العالمي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بهدف زيادة تقييد الدخول، والحد من التعرض للاقتحام، دعماً لتنفيذ مشروع أوموجا للتخطيط المركزي للموارد. |
El Comité tomó nota con satisfacción de los esfuerzos realizados en apoyo a la aplicación del Convenio e instó enérgicamente a las Partes a continuar dichas actividades. | UN | 94 - وأحاطت اللجنة علماً مع الإرتياح بالجهود التي بُذلت دعماً لتنفيذ الإتفاقية وشجعت الأطراف بقوة على الإستمرار في هذه الأنشطة. |
a) Acoger con beneplácito los acuerdos concertados por las Partes en los anexos de aplicación regional y alentar a esas Partes a intensificar y ampliar sus actividades nacionales y regionales de apoyo a la aplicación de la Convención; | UN | )أ( أن يرحب بالاتفاقات التي عقدتها اﻷطراف المدرجة في مرفقات التنفيذ اﻹقليمية وأن يشجعها على تعزيز وتوسيع جهودها الوطنية واﻹقليمية دعماً لتنفيذ الاتفاقية؛ |
También se hacen algunas consideraciones en materia de gestión y funcionamiento, en relación con la necesidad de que la secretaría permanente movilice recursos financieros y promueva la sinergia entre programas complementarios, como una manera de apoyar la aplicación de la Convención. | UN | كذلك فإنه يسوق بعض الاعتبارات اﻹدارية والتشغيلية، التي تتعلق بالحاجة إلى قيام اﻷمانة الدائمة بتعبئة موارد مالية وتعزيز التعاضد فيما بين البرامج المتكاملة دعماً لتنفيذ الاتفاقية. |
En la misma decisión, la CP invitó a la secretaría a reunir la información proporcionada por los organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, y por otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, con respecto a las medidas adoptadas o previstas para prestar apoyo a la aplicación de la Convención. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف في المقرر نفسه إلى الأمانة أن تجمع المعلومات التي تقدمها الأجهزة والصناديق والبرامج المعنية التابعة للأمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى بشأن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها دعماً لتنفيذ الاتفاقية. |