"دعماً للتنمية المستدامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en apoyo del desarrollo sostenible
        
    • para apoyar el desarrollo sostenible
        
    • para favorecer el desarrollo sostenible
        
    • de apoyo al desarrollo sostenible
        
    En ese simposio se recomendó que se pusieran en marcha proyectos experimentales para demostrar la capacidad operacional de las tecnologías espaciales en apoyo del desarrollo sostenible. UN وأوصت تلك الندوة باستهلال مشاريع إرشادية لإيضاح القدرات العملية لتكنولوجيات الفضاء دعماً للتنمية المستدامة.
    190. El observador de España hizo una descripción de las actividades realizadas por su Gobierno en apoyo del desarrollo sostenible de los pueblos indígenas durante el Decenio. UN 190- ووصفت المراقبة عن إسبانيا الأنشطة التي تضطلع بها حكومتها دعماً للتنمية المستدامة للشعوب الأصلية خلال فترة العقد.
    Pedir a la Asamblea General que considere la posibilidad de aprobar el Plan Estratégico de Bali como plan para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad en materia de medio ambiente a nivel de todo el sistema en apoyo del desarrollo sostenible. UN أن يُطلب إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة أن تنظر في اعتماد خطة بالي الاستراتيجية كخطة على نطاق المنظومة لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات في مجال البيئة دعماً للتنمية المستدامة.
    Se alienta a los donantes a que respondan positivamente a esas solicitudes como elemento importante de la asistencia bilateral que ellos proporcionan para apoyar el desarrollo sostenible. UN والفقرة الفرعية تستحث الجهات المانحة على الاستجابة بشكل إيجابي لهذه الطلبات باعتبار ذلك عنصراً هاماً في المساعدة القطرية التي تقدمها دعماً للتنمية المستدامة.
    En la presente sección se indican las medidas que se han adoptado recientemente a nivel mundial y regional para apoyar el desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN 63 - ويبيِّن هذا الفرع تدابير اتخذت مؤخراً على الصعيدين العالمي والإقليمي دعماً للتنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Ponencia del grupo de expertos A: utilización sostenible del espacio para favorecer el desarrollo sostenible en la Tierra UN عرض إيضاحي مقدَّم من فريق الخبراء ألف: الاستغلال المستدام للفضاء دعماً للتنمية المستدامة على الأرض
    a) Dos reuniones consultivas con asociaciones industriales para promover iniciativas voluntarias en apoyo del desarrollo sostenible. UN (أ) اجتماعان استشاريان مع اتحادات الصناعة للنهوض بالمبادرات الطوعية دعماً للتنمية المستدامة.
    Esta actividad está vinculada con la de " fortalecimiento de los mecanismos regionales en apoyo del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo " que figura en la matriz de medidas para poner en práctica la Estrategia de Mauricio. UN ويرتبط هذا الجهد بالنشاط المسمى " تقوية الآليات الإقليمية دعماً للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية " والموضح بمصفوفة الأعمال الرامية إلى تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    Se supone que aproximadamente la tercera parte de la AOD de los países miembros del CAD se gasta en actividades relacionadas con el medio ambiente en apoyo del desarrollo sostenible en esferas tales como el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN ويقدر أن قرابة ثلث المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية ينفق على الأنشطة البيئية والأنشطة ذات الصلة بالبيئة دعماً للتنمية المستدامة في مجالات مثل الإمداد بالماء والإصحاح.
    66. La utilización de las asociaciones como instrumento de cooperación para el desarrollo en apoyo del desarrollo sostenible ha cobrado un fuerte impulso desde que se aprobó en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN 66 - حظي استخدام الشراكات كأداة للتعاون الإنمائي دعماً للتنمية المستدامة بجاذبية كبيرة منذ اعتمد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة هذا المفهوم.
    En su utilización del espectro electromagnético, los Estados deberían tener en cuenta las necesidades de los sistemas espaciales de observación de la Tierra y de los servicios espaciales, en apoyo del desarrollo sostenible en la Tierra y de conformidad con el Reglamento de Radiocomunicaciones de la UIT. UN ينبغي للدول، لدى استخدامها للطَّيف الكهرومغنطيسي، أن تضع في اعتبارها متطلّبات النظم الفضائية لرصد الأرض والخدمات الفضائية دعماً للتنمية المستدامة على الأرض، وذلك وفقاً للوائح الراديو الصادرة عن الاتحاد الدولي للاتصالات.
    Hoy día, las actividades basadas en el espacio, como las telecomunicaciones, la observación de la Tierra y los satélites de navegación, prestan apoyo a una amplia gama de aplicaciones y forman parte de la infraestructura pública de prácticamente todos los países del mundo, contribuyendo a la formulación de políticas y la adopción de decisiones en apoyo del desarrollo sostenible para mejorar la vida de las personas. UN واليوم تدعم المعدات الفضائية، ومنها مثلا سواتل الاتصالات ورصد الأرض والملاحة، مجموعة واسعة من التطبيقات وهي جزء من البنية التحتية العمومية في كل بلد تقريباً، بما يسهم في عمليات وضع السياسات وصنع القرارات دعماً للتنمية المستدامة بغية تحسين حياة الناس.
    16. Por último, dada la prevista expansión del mandato del sistema financiero internacional en apoyo del desarrollo sostenible después de 2015, las instituciones financieras deben desempeñar una función activa en los debates sobre la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015. UN 16 - وقال في ختام كلمته إنه نظراً للتوسع المتوقّع في ولاية النظام المالي الدولي دعماً للتنمية المستدامة بعد عام 2015، فإنه ينبغي أن يقوم هذا النظام بدور إيجابي في مناقشة خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Tras su reestructuración en agosto de 2006, la Comisión Económica para África (CEPA), creó una División de Seguridad Alimentaria y Desarrollo Sostenible con objeto de prestar servicios al Comité sobre el Desarrollo Sostenible de África y ejecutar actividades programáticas en apoyo del desarrollo sostenible en el continente. UN 29 - أنشأت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بعد إعادة هيكلتها في آب/أغسطس 2006، شعبة معنية بالأمن الغذائي والتنمية المستدامة من أجل تقديم الخدمات للجنة الأفريقية للتنمية المستدامة وتنفيذ أنشطة البرامج المضطلع بها دعماً للتنمية المستدامة في أفريقيا.
    9. El Foro de Proveedores tomó nota de la existencia de un plan de trabajo sobre las aplicaciones de los GNSS centrado en la creación de capacidad, concretamente en el despliegue de instrumentos para la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial, la elaboración de un plan de estudios sobre los GNSS, la utilización de marcos de referencia regionales y la aplicación de los GNSS en diversas esferas en apoyo del desarrollo sostenible. UN 9- أحاط منتدى مقدِّمي الخدمات علماً بالبرنامج المتعلق بتطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة المركّز على بناء القدرات، خصوصاً بنشر الأجهزة اللازمة لتنفيذ المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء، ووضع منهاج دراسي خاص بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، مع الاستفادة بالأطر المرجعية الإقليمية وتطبيق النظم العالمية لسواتل الملاحة في شتى المجالات دعماً للتنمية المستدامة.
    Debemos aprovechar el impulso de Río+20 para convocar una tercera conferencia mundial que desarrolle medidas nuevas y adicionales que se orienten a resultados para apoyar el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN علينا أن نستفيد من زخم ريو+20 لعقد مؤتمر عالمي ثالث لإعادة التركيز وبلورة تدابير جديدة وإضافية تستهدف تحقيق النتائج دعماً للتنمية المستدامة لتلك الدول.
    g) Acordó que, para apoyar el desarrollo sostenible y el seguimiento de los resultados, las autoridades nacionales de información geoespacial debían: UN (ز) أقرّت أن على السلطات الوطنية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية، دعماً للتنمية المستدامة ولرصد النتائج، أن تضطلع بما يلي:
    Por último, y quizá lo más importante, la decisión de la Asamblea General de organizar la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Desarrollo Sostenible y el proceso preparatorio para la Conferencia brinda a los países una oportunidad única de avanzar en sus esfuerzos dirigidos a lograr una economía ecológica para apoyar el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN 46- وأخيراً لا بدّ من التنويه بما قد يكون أكثر أهمية في هذا الخصوص وهو أن قرار الجمعية العامة بشأن تنظيم مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وكذلك العملية التحضيرية للمؤتمر، يتيحان فرصة فريدة من نوعها للبلدان لكي تحرز تقدماً في مسار جهودها الرامية إلى إقامة اقتصاد أخضر دعماً للتنمية المستدامة ولاستئصال شأفة الفقر.
    Utilización sostenible del espacio para favorecer el desarrollo sostenible en la Tierra UN الاستخدام المستدام للفضاء دعماً للتنمية المستدامة على الأرض
    a) Utilización sostenible del espacio para favorecer el desarrollo sostenible en la Tierra, presidido por Filipe Duarte Santos (Portugal); UN (أ) الاستغلال المستدام للفضاء دعماً للتنمية المستدامة على الأرض، برئاسة فيليبي دوارتي سانتوس (البرتغال)؛
    Empresas con un historial de apoyo al desarrollo sostenible, a los proyectos y las actividades ambientales y a la conservación y uso racional de los recursos naturales. UN الشركات التي لها سجل يمثل دعماً للتنمية المستدامة والمشاريع والأنشطة البيئية، وحفظ الموارد الطبيعية وإستخدامها الرشيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus