"دعماً مباشراً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo directo
        
    • apoya directamente
        
    El apoyo directo a las minorías mismas también puede resultar una estrategia eficaz. UN ومما يمكن أن يكون لـه فعالية أيضاً دعم الأقليات دعماً مباشراً.
    La ley que rige al organismo también contempla un fondo concursable destinado a financiar iniciativas de apoyo directo al adulto mayor. UN كما يقترح القانون الناظم للدائرة إنشاء صندوق خاص بسداد الديون لتمويل التدابير التي تنطوي على دعم المسنين دعماً مباشراً.
    · El Japón ofrece apoyo directo y productos de información sobre las políticas de punta de TIC para los elaboradores y reguladores de esa política en la región asiática. UN :: تعرض اليابان دعماً مباشراً ومنتوجات معلومات في مجال سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتطورة لفائدة صانعي السياسات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومنظميها في المنطقة الآسيوية؛
    No tiene ni el concepto ni la autorización de seguridad para recabar de fuentes abiertas información con la que prestar apoyo directo a las operaciones de la misión. UN وليس لديه المفهوم أو الإذن الأمني للخروج وجمع استخبارات من مصادر مفتوحة يقدم بها دعماً مباشراً لعمليات البعثات.
    Prestan apoyo directo al programa de trabajo del PNUMA UN توفر دعماً مباشراً لبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    La Agencia Australiana para el Desarrollo Internacional, por ejemplo, ha prestado apoyo directo para la celebración de elecciones más incluyentes en diversos países, entre ellos Indonesia, Papua Nueva Guinea y Filipinas. UN فالوكالة الأسترالية للتنمية الدولية على سبيل المثال، قدمت دعماً مباشراً لتنظيم انتخابات أكثر شمولاً في عدد من البلدان بما في ذلك أندونيسيا وبابوا غينيا الجديدة والفلبين.
    Prestan apoyo directo al programa de trabajo del PNUMA UN توفر دعماً مباشراً لبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Prestan apoyo directo al programa de trabajo del PNUMA UN توفر دعماً مباشراً لبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    También prestan apoyo directo a las víctimas dos ONG con las que el Ministerio de Trabajo y Política Social ha firmado un memorando de cooperación: UN كما يتلقى الضحايا دعماً مباشراً أيضاً من منظمتين غير حكوميتين وقَّعت معهما وزارة العمل والسياسة الاجتماعية مذكرة تعاون:
    Con esas iniciativas se prestaba apoyo directo al Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre información geográfica y la Infraestructura de Datos Espaciales de las Naciones Unidas. UN وقد شكلت تلك المبادرات دعماً مباشراً لكل من الفريق العامل المعني بالمعلومات الجغرافية ومرفق البيانات المكانية.
    El PNUD y la ONURS están proporcionando apoyo directo a los países afectados en Asia occidental. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لمنطقة الساحل السوداني دعماً مباشراً إلى البلدان المتأثرة في غربي آسيا.
    El Centro prestó apoyo directo a parlamentarios, contribuyó a aumentar la participación de los sectores más vulnerables y marginados de la población en procesos democráticos decisivos y ayudó a reforzar organizaciones no gubernamentales dignas de crédito. UN وقدم المركز دعماً مباشراً إلى البرلمانيين، كما ساهم في زيادة مشاركة أكثر الفئات ضعفاً وتهميشاً في العمليات الديمقراطية الحاسمة الأهمية، وأيَّد تدعيم المنظمات غير الحكومية ذات المصداقية.
    Los asociados en el Programa mundial de modalidades de asociación sobre el mercurio del PNUMA han prestado un apoyo directo a varios proyectos. UN 28 - وقد دعم الشركاء في الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب، دعماً مباشراً عدداً من المشاريع.
    Por consiguiente, el Foro Permanente exhorta decididamente a los organismos de las Naciones Unidas a que revisen sus presupuestos y se aseguren de que los programas y estrategias beneficien acertadamente y ofrezcan un apoyo directo a los pueblos indígenas; UN وبناء عليه، فإن المنتدى الدائم يحث بشدة وكالات الأمم المتحدة على استعراض ميزانياتها وضمان أن تفيد البرامج والاستراتيجيات الشعوب الأصلية بالقدر المناسب وأن تكون دعماً مباشراً لها؛
    ONUHábitat proporciona un apoyo directo a las ciudades para poder hacer frente al cambio climático a través de la Red de Desarrollo Urbano Sostenible y más específicamente la Iniciativa de las ciudades y el cambio climático. UN ويقدّم موئل الأمم المتحدة دعماً مباشراً للمدن في معالجة تغير المناخ عبر شبكة التنمية الحضرية المستدامة، وبالتحديد عبر مبادرة المدن في التصدّي لتغير المناخ.
    ONU-Hábitat ha proporcionado también apoyo directo para la capitalización del Fondo para los pobres urbanos de Ghana, que se ha establecido para conceder préstamos a sus miembros para la mejora de los barrios marginales. UN وقدم موئل الأمم المتحدة أيضا دعماً مباشراً من أجل تزويد صندوق فقراء الحضر في غانا برأس المال، وهو الصندوق الذي أُنشئ لتقديم القروض إلى أعضائه من أجل العمل على رفع مستوى الأحياء الفقيرة.
    Las Naciones Unidas han destacado varios ámbitos en los que la experiencia de la Unión Europea en el desarrollo de la capacidad civil para la gestión de las crisis podría suponer un apoyo directo a las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN لقد وجهت الأمم المتحدة الانتباه إلى عدد من المجالات التي يمكن أن تقدم فيها خبرة الاتحاد الأوروبي في تنمية القدرات المدنية المتعلقة بإدارة الأزمات دعماً مباشراً للعمليات الميدانية للأمم المتحدة.
    Dentro de las comunidades, las niñas necesitan modelos de conducta positivos y un mayor asesoramiento que les proporcione un apoyo directo a sus aspiraciones educativas. UN وتحتاج الفتيات داخل المجتمعات المحلية إلى نماذج لأدوار إيجابية وتجارب توجيهية متزايدة تقدم دعماً مباشراً لتطلعاتهن التعليمية.
    :: La organización prestó apoyo directo al Caucus Internacional de la Discapacidad durante la elaboración de la Convención y garantizó la representación de International Disability and Development Consortium. UN :: قدمت المنظمة دعماً مباشراً إلى المجموعة الدولية المعنية بالإعاقة أثناء إعداد الاتفاقية واضطلعت بتمثيل الاتحاد الدولي للإعاقة والتنمية.
    También prestó apoyo directo a las mujeres afectadas por las leyes de nacionalidad vigentes mediante asesoramiento jurídico. UN وقدَّمت الحملة أيضاً دعماً مباشراً للنساء المتضرِّرات من جرّاء قوانين الجنسية الحالية، وذلك من خلال إسداء المشورة القانونية.
    ¿Qué hemos hecho? Austria apoya directamente la destrucción de arsenales de armas pequeñas y armas ligeras y municiones en varios países. UN فماذا فعلنا؟ تقدم النمسا دعماً مباشراً لتدمير مخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر في عدد من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus