"دعما إضافيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo adicional
        
    • un mayor apoyo
        
    • más apoyo
        
    • respaldo adicional
        
    • ayuda adicional
        
    • aumenten el apoyo que
        
    • prestaron apoyo
        
    Se requiere apoyo adicional por parte de la comunidad internacional para facilitar tales esfuerzos en los países en desarrollo. UN ومن الضروري أن يقدم المجتمع الدولي دعما إضافيا من أجل تيسير هذه الجهود في البلدان النامية.
    También brinda apoyo adicional a otros equipos de escolta cuando es necesario. UN كما يوفر دعما إضافيا لأفرقة الحماية القريبة الأخرى عند الحاجة.
    Zimbabwe prestó apoyo adicional al adiestramiento de las FADM, mientras que Italia contribuyó financieramente a la rehabilitación de los centros de adiestramiento. UN وقدمت زمبابوي دعما إضافيا لتدريب قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة، كما ساهمت إيطاليا ماليا في إصلاح مراكز التدريب.
    La transición hacia economías de mercado eficaces y duraderas requiere un mayor apoyo de la comunidad internacional. UN إن التحول إلى اقتصادات السوق على نحو فعال ودائم يتطلب دعما إضافيا في المجتمع الدولي.
    En este contexto, Hábitat debería proporcionar más apoyo para mejorar la disponibilidad, la accesibilidad económica y la calidad ambiental de las viviendas en los asentamientos humanos, de conformidad con lo dispuesto en el capítulo 7 del Programa 21; UN وفي هذا اﻹطار، سيقدم الموئل دعما إضافيا من أجل زيادة تيسير المأوى في المستوطنات البشرية، وجعله في متناول الناس، وضمان جودته البيئية، وفقا للفصل السابع من جدول أعمال القرن ٢١؛
    Pese a esos extraordinarios esfuerzos, el acuartelamiento sigue siendo una ardua tarea que requerirá apoyo adicional por parte de todos los interesados. UN وعلى الرغم من هذه الجهود الرائعة، فإن اﻹيواء لا يزال مهمة ثقيلة الوطأة تستلزم دعما إضافيا من جميع اﻷطراف المعنية.
    El Gobierno de Uganda daba mucha importancia a los esfuerzos de información, educación y comunicación y había solicitado apoyo adicional en esa esfera. UN وقال إن حكومة أوغندا تعلق أهمية كبيرة على جهود اﻹعلام والتثقيف والاتصال وإنها طلبت دعما إضافيا في ذلك المجال.
    Además, las administraciones locales pueden prestar apoyo adicional a las familias necesitadas con cargo a los presupuestos locales. UN ويجوز للحكومات المحلية أن تقدم دعما إضافيا من الميزانيات المحلية إلى الأسر المعوزة.
    Sin embargo, este importante objetivo será difícil de lograr a menos que el Gobierno reciba apoyo adicional para la creación de capacidad. UN غير أن هذا الهدف الهام سيكون صعب المنال ما لم تتلق الحكومة دعما إضافيا في مجال بناء القدرات.
    El Observatorio Europeo del Racismo y la Xenofobia presta un apoyo adicional mediante sus actividades de investigación. UN ويوفر مركز الرصد المعني بالعنصرية وكراهية الأجانب التابع للاتحاد دعما إضافيا من خلال البحوث التي يجريها.
    Pero dichos esfuerzos requieren un apoyo adicional que la comunidad internacional y organizaciones como las Naciones Unidas están en capacidad de brindar. UN ولكن مثل هذه الجهود تتطلب دعما إضافيا باستطاعة المجتمع الدولي والمنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة أن تقدمه.
    Señaló que durante los cuatro últimos años, la Sección había recibido cierto grado de apoyo adicional. UN وذكرت أن القسم تلقى دعما إضافيا خلال السنوات الأربع الماضية.
    Se trata de un ámbito en el que en un futuro cercano se necesitará apoyo adicional en los países, en el plano regional y en la sede. UN وهذا مجال سيقتضي في المستقبل القريب دعما إضافيا على المستويين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر.
    Es importante comprender que, a fin de lograr una igualdad sustantiva, es preciso ofrecer a las mujeres un apoyo adicional. UN ومن الأهمية بمكان معرفة أنه من أجل تحقيق مساواة حقيقية، ينبغي تقديم دعما إضافيا للمرأة.
    La Fundación pro Naciones Unidas, el FNUDC y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) prestaron apoyo adicional. UN وكما تلقت دعما إضافيا من مؤسسة الأمم المتحدة، وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Esa mayor complejidad exige un apoyo adicional para asegurar un apoyo efectivo al sistema y a los usuarios. UN ويتطلب التعقيد المتزايد دعما إضافيا لكفالة الدعم الفعال للنظام والمستخدم.
    El Fondo no puede hacer frente a todos los problemas, pero tiene como finalidad ser un instrumento catalizador de prioridades inmediatas o urgentes, en tanto que los donantes brindan apoyo adicional. UN وليس باستطاعة الصندوق أن يواجه جميع التحديات لكن الغرض منه أن يُتخذ وسيلة محفِّزة للأولويات الفورية أو المستعجلة، على أن تقدم الجهات المانحة دعما إضافيا له.
    El Fondo no puede hacer frente a todos los problemas, pero tiene como finalidad ser un instrumento catalizador de prioridades inmediatas o urgentes, en tanto que los donantes brindan apoyo adicional. UN وليس باستطاعة الصندوق أن يواجه جميع التحديات لكن الغرض منه أن يُتخذ وسيلة محفِّزة للأولويات الفورية أو المستعجلة، على أن تقدم الجهات المانحة دعما إضافيا له.
    Habida cuenta de que el número de juicios en La Haya y Arusha habrá de aumentar, se requiere un mayor apoyo de las Naciones Unidas para atender los elevados costos que se generan. UN ولما كان من المتوقع أن يزداد عدد المحاكمات في لاهاي وفي أروشا فإن هناك حاجة ﻷن توفر اﻷمم المتحدة دعما إضافيا لسداد التكاليف المرتفعة الناجمة عن ذلك.
    La generosidad de los donantes ha permitido a la Oficina del Representante Especial del Secretario General para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados desempeñar su mandato con más eficacia y esta agradecería que se le prestase más apoyo. UN وقالت إن التبرعات السخية التي قدمتها الجهات المانحة لمكتبها سمحت له بالقيام بولايته بشكل أكثر فعالية، وإذا تلقى المكتب دعما إضافيا فسيكون ذلك محل تقدير بالغ.
    Paralelamente, la mayor firmeza de la demanda interna en muchos de esos países está sirviendo para dar un respaldo adicional al futuro crecimiento. UN وفي الوقت ذاته، يوفر توطد الطلب المحلي في العديد من هذه البلدان دعما إضافيا للنمو في المستقبل.
    El Departamento de Seguridad brindó ayuda adicional en el suministro de equipo de seguridad esencial para el Pakistán. UN وقدمت إدارة شؤون السلامة والأمن دعما إضافيا في توريد المعدات الأمنية الأساسية لباكستان.
    8. Exhorta a los Estados Miembros a que, mientras tanto, aumenten el apoyo que prestan al proceso de paz en Liberia aportando contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Liberia y proporcionando asistencia financiera, logística y de otra índole a los contingentes del ECOMOG a fin de que pueda desplegarse plenamente y cumplir su mandato, en particular en lo que respecta al acantonamiento y el desarme de las facciones liberianas; UN ٨ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تقدم في غضون ذلك دعما إضافيا الى عملية السلام في ليبريا عن طريق المساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لليبريا، وتوفير المساعدة المالية والسوقية وغيرها من أشكال المساعدة دعما للقوات المشتركة في فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بغية تمكينه من الانتشار والاضطلاع بولايته على الوجه التام، وبخاصة فيما يتعلق بتجميع الفصائل الليبرية ونزع سلاحها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus