"دعما تقنيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo técnico
        
    • ayuda técnica
        
    • respaldo técnico
        
    • asistencia técnica a
        
    • prestado asistencia técnica
        
    También ha prestado apoyo técnico y financiero a escuelas de enfermería de todos los estados para ofrecer 34 cursos de especialización en obstetricia. UN وتقدم الوزارة أيضا دعما تقنيا وماليا إلى مدارس التمريض في جميع الولايات لكي تقدم 34 دورة دراسية في تخصص التوليد.
    Esas reuniones fueron copatrocinadas por el Gobierno de los Estados Unidos, que prestó también un apoyo técnico sustantivo. UN وشاركت في رعاية تلك الاجتماعات حكومة الولايات المتحدة، التي قدمت أيضا دعما تقنيا كبيرا لعقدها.
    El Movimiento Comunal Nicaragüense ha recibido apoyo técnico y financiero de organizaciones internacionales de Luxemburgo, Noruega y Suecia, así como del UNFPA. UN ولقد تلقت الحركة دعما تقنيا وماليا من منظمات دولية من لكسمبورغ، والنرويج والسويد، وكذلك من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En 2014, el Programa prestó apoyo técnico y financiero a más de 70 países para la documentación y difusión de microdatos. UN فقد قدم البرنامج في عام 2014 دعما تقنيا وماليا إلى أكثر من 70 بلدا لتوثيق البيانات الجزئية ونشرها.
    Es posible que muchos países necesiten apoyo técnico para lograr estas metas. UN وقد يستلزم اﻷمر دعما تقنيا لكثير من البلدان لتحقيق هذه اﻷهداف.
    El UNICEF sigue suministrando apoyo técnico al Comité de los Derechos del Niño. UN ولا تزال اليونيسيف تقدم دعما تقنيا إلى لجنة حقوق الطفل.
    No se requerían recursos de personal adicionales para el programa subregional del Amazonas porque recibía apoyo técnico y operacional de la oficina regional y había ya personal instalado en los países que abarcaba el programa. UN وقالت إنه لم تكن هناك احتياجات لموظفين إضافيين من أجل البرنامج دون اﻹقليمي لمنطقة اﻷمازون ﻷنه يتلقى دعما تقنيا وتنفيذيا من المكتب اﻹقليمي، والموظفون موجودون بالفعل في البلدان المشمولة بالبرنامج.
    El Departamento proporciona apoyo técnico al proyecto como organismo asociado. UN وتقدم اﻹدارة دعما تقنيا للمشروع بوصفها وكالة مشاركة.
    La OMM también presta apoyo técnico, científico y financiero al Comité sobre Ciclones Tropicales para el Océano Índico Sudoccidental, que se esfuerza por mejorar los sistemas de alerta de ciclones y los servicios meteorológicos afines. UN وتقدم المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية أيضا دعما تقنيا وعلميا وماليا إلى لجنة اﻹعصارات المدارية لجنوب غربي المحيط الهندي، التي تعمل على تحسين نظام اﻹنذار باﻷعاصير وخدمات اﻷرصاد الجوية ذات الصلة.
    Aun cuando esos logros han sido significativos, es importante relevar que la situación de América Latina y el Caribe requiere un apoyo técnico y financiero sostenido de la comunidad internacional. UN ومع أن هذه المنجزات ذات مغزى، فمن المهم التأكيد على أن الحالة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تتطلب دعما تقنيا واقتصاديا مستداما من المجتمع الدولي.
    Desde 1996, este programa ha venido recibiendo apoyo técnico y financiero del Fondo de Población de las Naciones Unidas y de la Organización Mundial de la Salud. UN ومنذ عام ١٩٩٦، أخذ هذا البرنامج يتلقى دعما تقنيا وماليا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية.
    Además, ha prestado apoyo técnico a los órganos electorales. UN وباﻹضافة إلى ذلك قدمت دعما تقنيا للهيئات الانتخابية.
    El asesor interregional ofrece también apoyo técnico a los gobiernos que lo solicitan. UN وتقدم المستشارة الأقاليمية أيضا دعما تقنيا للحكومات بناء على طلبها.
    Más concretamente, el ingeniero técnico ha ofrecido considerable apoyo técnico en la investigación de una serie de casos de intoxicación alimentaria en hoteles de las Bermudas. UN وقدم بالتحديد دعما تقنيا حاسما في التحقيق بشأن تفشي التسمم الغذائي في فندق في برمودا.
    La UNCTAD presta apoyo técnico en las negociaciones del SMPC, asesoramiento sobre el fomento de la integración subregional y análisis del efecto del comercio. UN ويقدم الأونكتاد دعما تقنيا لمفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية، كما يقدم المشورة بشأن تعزيز التكامل دون الإقليمي ويحلل الأثر التجاري.
    Ha proporcionado apoyo técnico y capacitación sobre métodos de conservación de suelos y producción de alimentos, así como sobre actividades generadoras de ingresos. UN كما قدم دعما تقنيا وتثقيفيا في مجال الحفاظ على التربة وأساليب إنتاج الغذاء والأنشطة المولِّدة للدخل.
    Se contó con el apoyo técnico de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y con la participación de otros organismos de las Naciones Unidas. UN وقدمت المنظمة الدولية للهجرة دعما تقنيا للمنتدى، وشاركت فيه وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    La sede y las oficinas regionales ofrecieron mejor apoyo técnico a las oficinas en los países en 2002, concentrando su atención en las cinco prioridades de la organización. UN وقد وفر المقر والمكاتب الإقليمية دعما تقنيا أفضل للمكاتب القطرية في عام 2002 بالتركيز على الأولويات التنظيمية الخمس.
    Desde su creación, la Alianza ha prestado apoyo técnico a miles de grupos comunitarios de más de 40 países. UN قدم التحالف منذ إنشائه دعما تقنيا لآلاف من المجموعات المنتمية للمجتمع المحلي في أكثر من 40 بلدا.
    La Convención presta una ayuda técnica importante en la extradición, la asistencia jurídica recíproca y el decomiso de activos. UN وتقدم الاتفاقية دعما تقنيا هاما في مجالات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ومصادرة الأصول.
    Ese apoyo técnico será prestado por equipos destacados a nivel regional y subregional, que a su vez recibirán respaldo técnico de especialistas radicados en las oficinas de sus sedes. UN وستتولى تقديم هذا الدعم التقني أفرقة تعمل في مواقع إقليمية، وستتلقى في المقابل دعما تقنيا من إخصائيين تقنيين يعملون في مكاتب تابعة لمقار عملهم.
    La FAO prestó asistencia técnica a mecanismos de coordinación de la Autoridad Palestina para mejorar las intervenciones de desarrollo, recuperación y de carácter humanitario. UN وقدمت الفاو دعما تقنيا لآليات التنسيق بالسلطة الفلسطينية لتحسين الأنشطة الإنسانية وأنشطة الإنعاش والأنشطة الإنمائية.
    A este respecto el Fondo ha prestado asistencia técnica y financiera para la reunión y el análisis de datos socioeconómicos de los nuevos refugiados y migrantes forzados, especialmente mujeres. UN وفي هذا الصدد، قدم الصندوق دعما تقنيا وماليا من أجل جمع وتحليل البيانات الاجتماعية - الاقتصادية المتصلة باللاجئين الداخلين والمهاجرين قسرا، وخاصة النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus