:: Consultas con países de la región y otros países en apoyo del proceso de paz y reconciliación en Somalia | UN | :: إجراء مشاورات مع بلدان المنطقة، وغيرها من البلدان، دعما لعملية السلام والمصالحة في الصومال |
Consultas mensuales con organizaciones y organismos internacionales que realizan en Georgia proyectos e iniciativas en apoyo del proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas | UN | إجراء مشاورات شهرية مع المنظمات والوكالات الدولية العاملة داخل جورجيا في المشاريع والمبادرات دعما لعملية السلام التي تشرف عليها الأمم المتحدة |
Peace and Sports ejecuta algunos proyectos en Burundi, Côte d ' Ivoire y Timor Leste en apoyo del proceso de paz. Filantrocapitalismo | UN | وتقوم منظمة السلام والرياضة بتنفيذ عدد من المشاريع في بوروندي، وكوت ديفوار، وتيمور ليشتي، دعما لعملية السلام. |
Tomando nota con reconocimiento de que se han hecho contribuciones voluntarias al fondo fiduciario para apoyar el proceso de paz en el Sudán, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التبـرعات التي قدمت إلى الصندوق الاستئماني دعما لعملية السلام في السودان، |
Consultas mensuales con organizaciones y organismos internacionales que realizan en Georgia proyectos e iniciativas en apoyo al proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas | UN | :: إجراء مشاورات شهرية مع المنظمات والوكالات الدولية العاملة داخل جورجيا في المشاريع والمبادرات دعما لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة |
Es esencial que mantengamos el actual impulso internacional en apoyo del proceso de paz y reconciliación en Somalia. | UN | ومن الأهمية بمكان الحفاظ على الزخم الدولي الحالي دعما لعملية السلام والمصالحة في الصومال. |
Las contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario también se utilizarán para ayudar a transformar al Frente Unido Revolucionario en un partido político y para las actividades cívicas en apoyo del proceso de paz. | UN | وستستخدم التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني أيضا للمساعدة في تحويل الجبهة إلى حزب سياسي وللقيام بأنشطة مدنية دعما لعملية السلام. |
Es fundamental que los donantes “inviertan” en la paz, en primer lugar mediante el aporte de las contribuciones prometidas en Viena y en París en apoyo del proceso de paz. | UN | ولابد أن " يستثمر " المانحون في السلام، وذلك أساسا عن طريق الوفاء بما تعهدوا به في فيينا وباريس دعما لعملية السلام. |
También deseo expresar mi agradecimiento a los tres Estados observadores, a sus representantes en Angola y a todos los Estados Miembros interesados por sus esfuerzos incansables en apoyo del proceso de paz en Angola. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للدول المراقبة الثلاث ولممثليها في أنغولا ولجميع الدول اﻷعضاء المعنية لما تبذله من جهود لا تعرف الكلل دعما لعملية السلام اﻷنغولية. |
Esto permitirá a la Organización elevar la eficacia de sus actividades tradicionales en apoyo del proceso de paz del Oriente Medio y al mismo tiempo la preparará para responder a solicitudes de asistencia adicional, si todas las partes están de acuerdo. | UN | وسيمكن ذلك المنظمة من تحسين فعالية أنشطتها التقليدية دعما لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي الوقت نفسه إعدادها للاستجابة لطلبات المساعدة اﻹضافية، إذا لقي ذلك موافقة جميع اﻷطراف. |
El Consejo de Seguridad pide al Secretario General que adopte las siguientes medidas en apoyo del proceso de paz en Somalia: | UN | " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التالية دعما لعملية السلام في الصومال: |
Conforme a ello, no deberían escatimarse esfuerzos para velar por que se preste a la brevedad posible asistencia humanitaria, al igual que asistencia económica y desarrollo a más largo plazo, a la República Democrática del Congo, en apoyo del proceso de paz. | UN | ولذا، يتعين بذل كل ما يمكن من جهد لضمان توفير المعونة الإنسانية، فضلا عن المساعدة الاقتصادية والإنمائية الأبعد أجلا، لجمهورية الكونغو الديمقراطية في أسرع وقت ممكن دعما لعملية السلام. |
También prosiguieron los trabajos relativos a las cuestiones económicas en apoyo del proceso de paz. | UN | 10 - وتواصل العمل أيضا في معالجة المسائل الاقتصادية دعما لعملية السلام. |
Debe recordarse que estas fuerzas se desplegaron en Côte d ' Ivoire a pedido de las autoridades nacionales y en apoyo del proceso de paz y no para imponer una solución partidista a la crisis del país. | UN | ويجب التذكير بأن تلك القوات قد نشرت في كوت ديفوار بناء على طلب السلطات الوطنية، دعما لعملية السلام وليس لفرض حل لأزمة كوت ديفوار يكون متحيزا لطرف من الأطراف. |
:: Consultas mensuales con el Grupo de Amigos en Tbilisi, 4 consultas en Nueva York y 5 consultas en las capitales de los Estados Miembros que constituyen el Grupo de Amigos, en apoyo del proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas | UN | :: إجراء مشاورات شهرية مع فريق الأصدقاء في تبليسي، وعقد 4 جلسات تشاورية في نيويورك و5 في عواصم الدول الأعضاء التي يتألف منها فريق الأصدقاء، وذلك دعما لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة |
:: Consultas mensuales con el Grupo de Amigos en Tbilisi, 4 consultas en Nueva York y 10 consultas en las capitales de los Estados Miembros que constituyen el Grupo de Amigos, en apoyo del proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas | UN | :: إجراء مشاورات شهرية مع فريق الأصدقاء في تبليسي، وعقد 4 جلسات مشاورات في نيويورك و 10 في عواصم الدول الأعضاء التي يتألف منها فريق الأصدقاء، وذلك دعما لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة |
Además, como se ha visto en los últimos seis meses solamente, la situación en Somalia es muy imprevisible, lo que hace difícil en este momento formular una recomendación definida respecto del posible despliegue de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en apoyo del proceso de paz. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحالة في الصومال، كما شهدنا في الأشهر الستة الماضية وحدها، لا تزال جد مستعصية على التنبؤات، مما يجعل من الصعب تقديم توصيات نهائية في المرحلة الحالية فيما يتعلق بإمكانية نشر عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام دعما لعملية السلام. |
Celebración de consultas mensuales con el Grupo de Amigos en Tbilisi, Moscú, Nueva York o las capitales de los Estados Miembros que integran el Grupo de Amigos, en apoyo del proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas | UN | إجراء مشاورات شهرية مع فريق الأصدقاء في تبليسي أو موسكو أو نيويورك أو في عواصم الدول الأعضاء التي يتألف منها فريق الأصدقاء، دعما لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة |
Tomando nota con reconocimiento de que se han hecho contribuciones voluntarias al fondo fiduciario para apoyar el proceso de paz en el Sudán, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أنـه قد قُدمت تبـرعات إلى الصندوق الاستئماني دعما لعملية السلام في السودان، |
El Presidente manifestó que había realizado la misión con miras a escuchar las opiniones de los principales interesados en relación con la posible modificación de las sanciones relativas a Sierra Leona, a fin de prestar un mejor apoyo al nuevo gobierno recientemente instalado y reflejar las medidas adoptadas por alguno de los interesados en apoyo al proceso de paz. | UN | وذكر الرئيس أنه قد قام ببعثته لكي يتمكن من الاستماع إلى وجهات نظر الأطراف الفاعلة المعنية بخصوص إمكانية إدخال تعديلات على الجزاءات المتعلقة بسيراليون لكي يتسنى تقديم دعم أفضل للحكومة المنشأة حديثا، ولتبيان الإجراءات التي اتخذتها بعض الأطراف الفاعلة دعما لعملية السلام. |
Dicho mecanismo debería constituir un foro muy útil para la formulación progresiva de una estrategia común de apoyo al proceso de paz. | UN | وينبغي أن تشكل هذه الآلية منتدى مفيدا للغاية من أجل الدفع إلى الأمام بعملية وضع استراتيجية مشتركة دعما لعملية السلام. |
Informe del Secretario General sobre la solicitud de asistencia de las Naciones Unidas formulada por Nepal en apoyo de su proceso de paz | UN | تقرير الأمين العام عن طلب نيبال الحصول على مساعدة الأمم المتحدة دعما لعملية السلام فيها |
b) i) Un mayor porcentaje del total de solicitudes de apoyo a procesos de paz recibidas de Estados Miembros y organizaciones regionales se traduce en la prevención, mitigación o resolución de situaciones de conflicto | UN | (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية لجميع الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية دعما لعملية السلام التي تؤدي إلى منع حالات النزاع أو التخفيف من حدتها أو حلها |