"دعما ماليا من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo financiero del
        
    • apoyo financiero de
        
    • es subvencionada por
        
    • apoyo financiero alguno del
        
    • apoyo financiero con cargo a
        
    Reciben fondos de la Asociación de Máquinas Tragaperras de Finlandia y, por su intermedio, obtienen también apoyo financiero del Gobierno. UN وتتلقى تلك المنظمات الدعم من رابطة آلات القمار في فنلندا وتتلقى من خلالها دعما ماليا من الحكومة.
    De 2004 a 2009, el programa recibió apoyo financiero del Organismo de Cooperación Internacional de la República de Corea. UN وقد تلقى البرنامج في الفترة من 2004 إلى 2009 دعما ماليا من الوكالة الكورية للتعاون الدولي.
    Los gobiernos autónomos culturales son jurídicamente equivalentes a los gobiernos locales y reciben apoyo financiero del Estado. UN وتعتبر الحكومات الذاتية الثقافية متساوية من الناحية القانونية مع الحكومات المحلية وتتلقى دعما ماليا من الدولة.
    Para ello, reclutan el apoyo financiero de patrocinadores de los Estados Unidos, Europa y otros lugares, pero se apoyan sobre todo en el Irán. UN وتستمد لهذا الغرض دعما ماليا من مؤيدين في الولايات المتحدة وأوروبا وأماكن أخرى، ولكنها تعتمد أساسا على إيران.
    Cualquier implementación de reformas al sistema electoral necesitará del apoyo financiero de la comunidad internacional. UN ٦٩ - وأي إصلاحات للنظام الانتخابي سيستلزم تنفيذها دعما ماليا من المجتمع الدولي.
    En algunos casos las instituciones regionales, entre ellas las comisiones regionales, han recibido apoyo financiero del PNUD para realizar sus actividades y, en muchas ocasiones, actuar como agentes de ejecución. UN وفي بعض الحالات، تلقت المؤسسات اﻹقليمية بما فيها اللجان اﻹقليمية، دعما ماليا من البرنامج الانمائي لتنفيذ أنشطتها، وأدت في كثير من الحالات دور الوكالات المنفذة.
    El Estado de Luxemburgo ha establecido convenios con organizaciones privadas que administran hogares de tránsito para mujeres, con arreglo a los cuales esos organismos reciben apoyo financiero del Estado. UN وقد أبرمت دولة لكسمبرغ اتفاقات مع المنظمات الخاصة التي تقوم بإدارة مراكز لاستقبال النساء، وهذه الاتفاقات تنص على تلقي هذه المنظمات دعما ماليا من الدولة.
    Este proyecto contó con el apoyo financiero del FNUAP. UN وتلقى هذا المشروع دعما ماليا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Los dos seminarios de África recibieron el apoyo financiero del Fondo Fiduciario de África para el Mantenimiento de la Paz. UN وتلقت الحلقتان اللتان عقدتا في أفريقيا دعما ماليا من الصندوق الاستئماني اﻷفريقي لحفظ السلام.
    En esta esfera están en marcha varios proyectos experimentales que reciben apoyo financiero del Gobierno Federal. UN ويجري في ربع السنة الحالي تنفيذ عدد من المشاريع الرائدة التي تتلقى دعما ماليا من الحكومة الاتحادية.
    La concienciación de la mujer puede aumentarse mediante programas de capacitación y una red de cooperación de mujeres que recibe apoyo financiero del Estado. UN ويمكن زيادة وعي النساء عن طريق البرامج التدريبية وشبكة التعاون النسائية التي تتلقى دعما ماليا من الدولة.
    Estas escuelas reciben apoyo financiero del Ministerio de Educación (véase A/49/514/Add.2, págs. 11 y 12). UN وتتلقى هذه المدارس دعما ماليا من وزارة التربية )انظر A/49/514/Add.2، الصفحتان ١١ و٢١(.
    Existe también una red semejante de grupos recreativos para el aprendizaje del idioma, que recibe también apoyo financiero del Estado. UN وتوجد شبكة مماثلة لمجموعات اللعب باللغة الايرلندية ، وتتلقى هي اﻷخرى دعما ماليا من الدولة .
    A fin de lograr estas metas y poner de relieve el mantenimiento sostenido de la aplicación de su compromiso, el Gobierno de Haití ha puesto en pie un plan de lucha que recibe el apoyo financiero del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. UN وحتى تحقق الحكومة الهايتية تلك الأهداف، وتوضح العملية المتواصلة لتنفيذ التزاماتها، وضعت خطة تتلقى دعما ماليا من الصندوق العالمي لمحاربة الإيدز والسل والملاريا.
    Esta tarea cuenta con el apoyo financiero de varios países miembros del Consejo de Administración de MERCURE. UN وتتلقى هذه الأعمال التحضيرية دعما ماليا من عدد من البلدان الأعضاء في مجلس إدارة ميركور.
    Sin embargo, su aplicación requerirá el apoyo financiero de las instituciones financieras internacionales. UN إلا أن تنفيذها سيتطلب دعما ماليا من المؤسسات المالية الدولية.
    El Programa cuenta con el apoyo financiero de la Comisión Europea y del Centro danés de rehabilitación e investigaciones para las víctimas de la tortura. UN ويتلقى البرنامج دعما ماليا من اللجنة اﻷوروبية والمركز الدانمركي ﻹعادة التأهيل والبحوث من أجل ضحايا التعذيب.
    Ha ayudado en la preparación y la ejecución de proyectos de inversión que reciben apoyo financiero de instituciones financieras internacionales. UN وساعدت الوحدة في إعداد وتنفيذ المشاريع الاستثمارية التي تتلقى دعما ماليا من المؤسسات المالية الدولية.
    Climate Institute recibe apoyo financiero de sus miembros, contribuciones privadas y empresariales, subvenciones y servicios contractuales para organismos públicos, organizaciones sin ánimo de lucro y ventas de publicaciones. UN ويتلقى المعهد دعما ماليا من أعضائه، ومن خلال مساهمات من الأفراد والشركات والهبات، وبأداء خدمات تعاقدية للوكالات الحكومية، وعن طريق المنظمات غير الربحية والمنشورات.
    También indicaron que el proyecto no contaría con el apoyo financiero de la comunidad internacional. UN كما أوضحوا أن هذا المشروع لن يلقى دعما ماليا من المجتمع الدولي.
    Siente especial inquietud por la influencia de Radio Oasen, propiedad de una asociación neonazi, cuya licencia el Ministerio de Cultura renovó en 1997 y que es subvencionada por el Gobierno. UN وهي تشعر بقلق خاص إزاء نفوذ إذاعة أوسن، التي تملكها رابطة من منظمات النازية الجديدة قامت وزارة الثقافة بتجديد رخصتها في عام 1997، والتي تتلقى دعما ماليا من الحكومة.
    Su autonomía era plenamente respetada y no recibían apoyo financiero alguno del Gobierno. UN وقالت إن استقلال هذه المنظمات محترم تماما، وهي لا تتلقى دعما ماليا من الحكومة.
    La encuesta fue el producto de la colaboración entre el ISTAT, la Ministra y el DEO, que prestó apoyo financiero con cargo a los fondos del programa operativo nacional " Seguridad " y " Acciones sistémicas " del Fondo Social Europeo. UN وكانت الدراسة الاستقصائية نتيجة لشراكة بين المعهد الوطني للإحصاءات ووزيرة وإدارة تكافؤ الفرص التي قدمت دعما ماليا من البرنامج التشغيلي الوطني " السلامة " و ' الآلية المشتركة ` للصندوق الاجتماعي الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus