En Bolivia, el UNICEF prestó apoyo a actividades de investigación y de promoción a nivel de base que contribuyeron a la aprobación de leyes nacionales contra la violencia doméstica. | UN | وفي بوليفيا، دعمت اليونيسيف أبحاثاً وأنشطة للدعوة على مستوى القاعدة تفضي إلى اعتماد تشريعات وطنية ضد العنف المنزلي. |
En 2002 el UNICEF prestó apoyo a evaluaciones del aprendizaje de las niñas en 16 países. | UN | وفي عام 2002، دعمت اليونيسيف عمليات تقييم التحصيل العلمي للبنات في 16 بلدا. |
el UNICEF apoyó también el componente de saneamiento del programa de rehabilitación del hábitat de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | كما دعمت اليونيسيف عنصر المرافق الصحية الذي يضطلع به برنامج تأهيل الموئل التابع لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Como parte de los preparativos, el UNICEF apoyó la celebración de reuniones regionales para expertos, organizaciones de la sociedad civil y jóvenes. | UN | وكجزء من التحضيرات، دعمت اليونيسيف الاجتماعات الإقليمية للخبراء ولمنظمات المجتمع المدني وللشباب. |
En 2006 el UNICEF respaldó actividades programáticas en esas esferas en más de 30 países. | UN | وفي عام 2006، دعمت اليونيسيف أنشطة برنامجية في هذين المجالين في أكثر من 30 بلدا. |
En Guatemala el UNICEF ha apoyado la consolidación de un sistema municipal de becas para las niñas indígenas de algunos de los municipios más pobres del país. | UN | وفي غواتيمالا، دعمت اليونيسيف تعزيز الأخذ بنظام بلدي لتوفير منح تعليمية لبنات الشعوب الأصلية من أفقر بلديات القطر. |
En total, el UNICEF prestó apoyo a jornadas nacionales y subnacionales de inmunización en 45 países, en las que se vacunó a unos 372 millones de niños. | UN | وإجمالا، دعمت اليونيسيف أيام تحصين وطنية ودون وطنية في 45 بلدا، وهو ما جعل من الممكن تحصين نحو 372 مليون طفل. |
En 2004, el UNICEF prestó apoyo a las iniciativas de eliminación del tétanos materno y neonatal en 41 de esos países. | UN | وفي عام 2004، دعمت اليونيسيف جهود القضاء على كزاز الرضع في 41 بلدا من هذه البلدان. |
En 2007 el UNICEF prestó apoyo a actividades de ese tipo en 86 países, en comparación con 47 en 2005. | UN | ففي عام 2007، دعمت اليونيسيف تلك المبادرات في 86 بلدا، مقارنة مع 47 في عام 2005. |
En Indonesia, el UNICEF prestó apoyo a un seminario sobre servicios de salud que apoyen a la madre, que se centró en la formulación de directrices para mejorar el acceso a los servicios. | UN | وفي اندونيسيا، دعمت اليونيسيف حلقة عمل بشأن الخدمات الصحية الملائمة لﻷم، ركزت على وضع مبادئ توجيهية للحصول على الخدمات على نحو أفضل. |
el UNICEF prestó apoyo a las encuestas sobre discapacidades infantiles en 10 países. | UN | 30 - دعمت اليونيسيف دراسات استقصائية بشأن حالات العجز بين الأطفال في 10 بلدان. |
En Bangladesh, por ejemplo, el UNICEF apoyó la preparación del plan nacional contra el abuso sexual y la explotación sexual de los niños, incluido la trata. | UN | ففي بنغلاديش مثلا، دعمت اليونيسيف وضع خطة وطنية تتصدى للإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي للأطفال بما في ذلك الاتجار بهم. |
Con la movilización de la comunidad el UNICEF apoyó a las organizaciones no gubernamentales a estimular a 564 aldeas del Senegal a formular declaraciones públicas contra la mutilación genital femenina sólo en 2002-2003. | UN | وإضافة إلى تعبئة المجتمعات المحلية، دعمت اليونيسيف المنظمات غير الحكومية خلال عامي 2002 و 2003 وحدهما في تشجيع 546 قرية في السنغال على إصدار إعلانات مناهضة لختان الإناث. |
el UNICEF apoyó la mejora de la atención obstétrica de emergencia en unos 3.400 centros de salud de 80 países durante 2003. | UN | وقد دعمت اليونيسيف تحسين الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ في نحو 400 3 مرفق صحي في 80 بلدا خلال عام 2003. |
En general, en 2009 el UNICEF apoyó iniciativas que permitían prestar un apoyo directo a los niños afectados por el SIDA en 29 países. | UN | وعموما، فقد دعمت اليونيسيف في عام 2009 المبادرات التي تساعد بشكل مباشر الأطفال المصابين بالإيدز في 29 بلداً. |
Durante el período que se examina, el UNICEF apoyó la creación de 445 espacios aptos para niños que benefician a más de 120.000 menores de edad. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، دعمت اليونيسيف إقامة 445 مكانا ملائما للأطفال للوصول إلى ما يزيد عن 000 120 طفل. |
En ese mismo país el UNICEF respaldó una red fluvial de bibliotecas con la participación de maestros, niños y familias. | UN | وفي البلد نفسه، دعمت اليونيسيف شبكة نهرية من المكتبات بمشاركة المعلمين والأطفال والأسر. |
el UNICEF respaldó iniciativas para la mejora del abastecimiento de agua y de las condiciones de saneamiento e higiene en escuelas de 76 países en 2004, en comparación con 47 países en 2002. | UN | وقد دعمت اليونيسيف مبادرات شبكات المياه والصرف الصحي والنظافة بالمدارس في 76 بلدا في عام 2004، مقابل 47 بلدا في عام 2002. |
En Bolivia el UNICEF ha apoyado la introducción de azúcar enriquecida con vitamina A como medio económico de aumentar el consumo de esa vitamina a mediano plazo y en Filipinas y Uganda se estudia la posibilidad de aplicar enfoques similares. | UN | وفي بوليفيا، دعمت اليونيسيف استخدام السكر المقوى بفيتامين ألف كوسيلة فعالة من حيث التكلفة لزيادة المقدار المأخوذ من فيتامين ألف في اﻷجل المتوسط وينظر في اتباع نهجين مماثلين في أوغندا والفلبين. |
En 2002 el UNICEF prestó apoyo al establecimiento de redes de ese movimiento en otros seis países africanos. | UN | ففي عام 2002، دعمت اليونيسيف إنشاء الشبكات التابعة لحركة تعليم البنات في ستة بلدان أفريقية أخرى. |
Asimismo, el UNICEF ha prestado apoyo a estudios similares en el Líbano. | UN | كما دعمت اليونيسيف دراسة مماثلة فيما يتعلق بلبنان. |
Durante el período que se examina, el UNICEF dio apoyo a una campaña contra el sarampión durante la cual se vacunó a 70.632 niños de entre 9 meses y 5 años. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، دعمت اليونيسيف حملة لمكافحة الحصبة أتاحت توفير الحماية من الحصبة لما عدده 632 70 طفلا تتراوح أعمارهم من 9 أشهر إلى 5 سنوات. |
En Namibia, Swazilandia y Zimbabwe, el UNICEF prestó apoyo para la capacitación de varios grupos de prestación de cuidados, entre ellos organizaciones religiosas y grupos de abuelas. | UN | وفي زمبابوي وسوازيلندا وناميبيا، دعمت اليونيسيف تدريب عدد من التجمعات التي تقدم الرعاية، بما فيها المنظمات الدينية وتجمعات الجَدات. |
En Malasia el UNICEF ha respaldado la capacitación de los maestros y administradores de las escuelas en estrategias especiales para trabajar con los niños orang asli. Estos enfoques se centran en el establecimiento de un entorno inclusivo para el aprendizaje, el uso de sistemas de calificación adaptados a las necesidades de los niños y la mejora de las aptitudes de los padres para el cuidado de sus hijos. | UN | ففي ماليزيا، دعمت اليونيسيف تدريب المعلمين وإداريي المدارس على نُهج خاصة للتعامل مع أطفال الأورانغ أسلي تركز على خلق بيئة تعليمية شاملة للجميع، ووضع نظم لتقرير الدرجات مكيفة حسب الاحتياجات، وتعزيز مهارات الأبوة والأمومة. |