"دعمنا القوي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestro firme apoyo a
        
    • nuestro decidido apoyo
        
    • nuestro apoyo firme a
        
    • nuestro apoyo resuelto
        
    • nuestro firme respaldo a
        
    • nuestro firme apoyo al
        
    Para concluir, deseo reiterar nuestro firme apoyo a la Corte en su función de principal órgano judicial de las Naciones Unidas. UN وختاما، أود أن أؤكد مجددا على دعمنا القوي للمحكمة في أدائها لدورها باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    A nuestro Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, repito nuestro firme apoyo a sus numerosos esfuerzos en nombre de la paz y la seguridad mundiales. UN ولﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، نكرر التأكيد على دعمنا القوي للجهود العديدة التي يبذلها من أجل السلم واﻷمن العالميين.
    Esto expresa nuestro firme apoyo a este Acuerdo y a la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وهذا يبين دعمنا القوي لهذا الاتفاق واتفاقية قانون البحار.
    Además, la orden refleja nuestro decidido apoyo a los esfuerzos internacionales para impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وإضافة إلى ذلك، يترجم الأمر دعمنا القوي للجهود الدولية المبذولة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Reiteramos, además, nuestro apoyo firme a la integridad territorial del fraterno Reino de Marruecos y damos todo nuestro respaldo a la propuesta de autonomía marroquí como una solución de compromiso político definitivo a la controversia territorial en el Sahara marroquí. UN ونؤكد أيضا من جديد دعمنا القوي للسلامة الإقليمية للمملكة المغربية الشقيقة وتأييدنا الكامل للاقتراح المغربي بشأن الحكم الذاتي بوصفه حلا سياسيا توفيقيا نهائيا للصراع الإقليمي في الصحراء المغربية.
    Conscientes de los compromisos asumidos en virtud de lo dispuesto en el artículo IV del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, reafirmamos nuestro apoyo resuelto al desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos de conformidad con los compromisos de no proliferación y con arreglo a los niveles requeridos de protección y seguridad nucleares. UN 3 - وإدراكا منا لالتزاماتنا بموجب المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، فإننا نؤكد من جديد دعمنا القوي لتطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بما يتوافق مع التزامات عدم الانتشار، والوفاء بالمستويات اللازمة من السلامة النووية والأمن النووي.
    Reiteramos en este sentido nuestro firme respaldo a la inclusión del tema migratorio entre las prioridades de la agenda de las Naciones Unidas en el siglo XXI y de cara al Diálogo de alto nivel que se llevará a cabo en el 2006. UN وفي ذلك الصدد، نؤكد مجددا دعمنا القوي لجعل موضوع الهجرة إحدى الأولويات في برنامج عمل الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين وإحدى أولويات الحوار الرفيع المستوى لعام 2006.
    Reiteramos nuestro firme apoyo a la aplicación plena del Acuerdo de Paz de Dayton, a fin de consolidar un Estado con dos entidades y tres pueblos constituyentes. UN وكررنا دعمنا القوي للتنفيذ الكامل لاتفاق دايتون للسلام الرامي الى توحيد دولة تضم كيانين وثلاثة شعوب مكونة لها.
    Hemos reafirmado nuestro firme apoyo a ese Tratado al suscribir la declaración ministerial conjunta firmada en Nueva York el mes pasado. UN وقد أكدنا مجددا دعمنا القوي لهذه المعاهدة من خلال تأييد البيان الوزاري المشترك الذي وقع في نيويورك الشهر الماضي.
    Reiteramos nuestro firme apoyo a todas las medidas que se adopten para fomentar con eficacia la protección y la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ونؤكد مجددا دعمنا القوي لجميع التدابير المتخذة للتعزيز الفعال لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام.
    Para concluir, quisiera reiterar nuestro firme apoyo a la Corte Internacional de Justicia en su calidad de principal órgano judicial de las Naciones Unidas. UN وختاما، أود أن أؤكد مجددا دعمنا القوي لمحكمة العدل الدولية في الدور الذي تؤديه بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Expresamos nuestro firme apoyo a los esfuerzos encabezados por las Naciones Unidas para acelerar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN ونحن نعرب عن دعمنا القوي للجهود التي تقودها الأمم المتحدة لتسريع وتيرة التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Permítaseme reiterar nuestro firme apoyo a la AMISOM y nuestro compromiso permanente de trabajar con la comunidad internacional en la búsqueda de soluciones para los retos que enfrenta el pueblo de Somalia, que ha sufrido demasiado tiempo. UN واسمحوا لي أن أكرر دعمنا القوي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والتزامنا المتواصل بالعمل مع المجتمع الدولي سعياً لإيجاد حلول للتحديات التي يواجهها الشعب الصومالي، الذي يعاني منذ مدة طويلة جداً.
    Manifestamos nuestro firme apoyo a la conclusión de instrumentos legales vinculantes que conlleven al desarme nuclear de manera efectiva, irreversible y verificable con miras a alcanzar el objetivo de la completa eliminación de todas las armas nucleares dentro de plazos bien definidos. UN ونعرب عن دعمنا القوي لإبرام صكوك ملزمة قانونا تفضي إلى نزع السلاح النووي بشكل فعال لا رجعة عنه ويمكن التحقق منه، من أجل تحقيق هدف الإزالة التامة لكل الأسلحة النووية في غضون فترة زمنية محددة جيدا.
    Para concluir, quisiera reafirmar una vez más nuestro firme apoyo a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas y expresarle nuestro reconocimiento por sus notables actividades en esta coyuntura especial. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا مرة ثانية دعمنا القوي لمكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وأن أعرب عن تقديرنا لأنشطته الرائعة في هذا الظرف الحرج.
    Seguiremos brindando nuestro firme apoyo a los dirigentes y coordinadores nacionales para garantizar una respuesta incluso más fuerte, más coherente y más eficaz al VIH/SIDA. UN سوف نواصل دعمنا القوي للقيادة الوطنية وللتنسيق لمواجهة الفيروس/الإيدز بشكل أكثر قوة، وتماسكا، ونجاعة.
    Deseamos aprovechar esta oportunidad para reafirmar nuestro firme apoyo a él y a su equipo de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Asuntos Humanitarios en su importante labor. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لإعادة تأكيد دعمنا القوي له ولفريقه في مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية لعملهم المهم.
    Desempeñaremos un papel activo en las próximas negociaciones sobre el artículo V de los Acuerdos de Dayton, confirmando así nuestro decidido apoyo a los empeños de la comunidad internacional por asegurar la paz y la estabilidad tanto a nivel regional como mundial. UN وسنضطلع بدور نشط في المفاوضات المقبلة فيما يتعلق بالمادة الخامسة من اتفاقات دايتون، مؤكدين بذلك دعمنا القوي لجهود المجتمع الدولي في كفالة السلم والاستقرار إقليميا وعالميا على حد سواء.
    Por este motivo, reiteramos nuestro decidido apoyo para empezar, sin demora y sin condiciones, la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN ولهذا السبب، نؤكد دعمنا القوي للبدء، دون تأخير أو شروط مسبقة، في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Como Estado archipelágico y uno de los primeros Estados signatarios de la Convención, Indonesia siempre ha conferido suma importancia a las cuestiones relativas al derecho del mar. nuestro apoyo firme a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se refleja en la activa participación de Indonesia en todos los órganos pertinentes desde un principio y así seguirá siendo durante muchos años. UN وإندونيسيا بوصفها دولة أرخبيلية، ومن أوائل الدول الأطراف في الاتفاقية، ظلت باستمرار تولي أقصى أهمية للمسائل المتعلقة بقانون البحار. ويبرز دعمنا القوي لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في المشاركة النشطة لإندونيسيا في جميع الهيئات ذات الصلة منذ البداية، كما أن ذلك الدعم سيستمر لأعوام عديدة في المستقبل.
    Conscientes de los compromisos asumidos en virtud de lo dispuesto en el artículo IV del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, reafirmamos nuestro apoyo resuelto al desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos de conformidad con los compromisos de no proliferación y con arreglo a los niveles requeridos de protección y seguridad nucleares. UN 3 - وإدراكا منا لالتزاماتنا بموجب المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، فإننا نؤكد من جديد دعمنا القوي لتطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بما يتوافق مع التزامات عدم الانتشار، والوفاء بالمستويات اللازمة من السلامة النووية والأمن النووي.
    Para castigar a los responsables de los crímenes de lesa humanidad y promover la justicia a efectos de que se afiance la paz debemos mantener nuestro firme respaldo a los tribunales de las Naciones Unidas que se ocupan de los crímenes de guerra y a las comisiones de la verdad. Y antes que termine este siglo deberíamos crear una corte internacional permanente para juzgar las violaciones más graves del derecho humanitario. UN ومن أجل معاقبة المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية والنهوض بالعدالة لكي يستتب السلام، فإنه يجب علينا أن نواصل دعمنا القوي لمحاكم اﻷمم المتحدة الخاصة بجرائم الحرب ولجان تقصي الحقيقة، وقبل انتهاء هذا القرن، علينا أن ننشئ محكمة دولية دائمة للمحاكمة عن خطر الانتهاكات للقانون اﻹنساني.
    Por cierto, en Brunei Darussalam celebramos los acontecimientos recientes y continuaremos dando nuestro firme apoyo al nuevo Gobierno de Bosnia. UN وبالتأكيد، فإننا في بروني دار السلام نرحب بالتطورات اﻷخيرة وسنواصل تقديم دعمنا القوي للحكومة الجديدة في البوسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus