"دعمهم الكامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su pleno apoyo a
        
    • apoyen plenamente
        
    • su apoyo pleno a
        
    • su pleno apoyo al
        
    • apoyaban plenamente la
        
    • todo su apoyo
        
    • su apoyo total
        
    • su total apoyo a
        
    • respaldaban plenamente
        
    • su total apoyo al
        
    Reiteran su pleno apoyo a los esfuerzos que realiza actualmente el Secretario General en su misión de buenos oficios con respecto a Chipre. UN وهم يؤكدون من جديد دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها اﻷمين العام حاليا في قيامه بمهمة المساعي الحميدة فيما يتعلق بقبرص.
    Los miembros del Consejo me han pedido que comunique a Vuestra Excelencia su pleno apoyo a los esfuerzos que realiza actualmente. UN وطلب أعضاء المجلس مني أن أنقل اليكم دعمهم الكامل لجهودكم الحالية.
    Subrayó que si bien los miembros del Grupo continuarían prestando su pleno apoyo a la labor del Comité Especial, su capacidad de participar en las reuniones oficiosas del Comité Especial era limitada. UN وشدد على أنه في حين أن أعضاء المجموعة سوف يواصلون تقديم دعمهم الكامل ﻷعمال اللجنة المخصصة، فان مقدرتهم على المشاركة في الاجتماعات غير الرسمية للجنة المخصصة محدودة.
    31.21 Se prevé que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos siempre que los directores de los programas apoyen plenamente las auditorías internas y cumplan las recomendaciones. UN 31-21 يُنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه و إنجازاته المتوقعة شريطة تقديم مديري البرامج دعمهم الكامل لإجراء عمليات المراجعة الداخلية للحسابات وقبولهم التوصيات.
    Los representantes de los países menos adelantados expresaron su pleno apoyo a la Oficina por la manera eficaz en que había aplicado el Programa de Acción. UN وقد أعرب ممثلو أقل البلدان نموا عن دعمهم الكامل للعمل الفعال الذي يقوم به المكتب في تنفيذ برنامج العمل.
    Reiteraron también su pleno apoyo a las actividades del Representante Especial. UN وأعادوا أيضا تأكيد دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها الممثل الخاص.
    Sin lugar a dudas, la comunidad internacional, en general, y los vecinos del Iraq, en particular, prestarán su pleno apoyo a las Naciones Unidas en este empeño. UN وسيقدم المجتمع الدولي، عموما، وجيران العراق، خصوصا، دون شك دعمهم الكامل للأمم المتحدة في هذا المسعى.
    En tal sentido los miembros del Consejo expresaron su pleno apoyo a las gestiones del Enviado Especial del Secretario General, Mustapha Niasse. UN وفي هذا الصدد، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها المبعوث الخاص للأمين العام، مصطفى نياسي.
    Los miembros reiteraron su pleno apoyo a la labor de la Misión. UN وكرروا تأكيد دعمهم الكامل لأعمال البعثة.
    Los miembros del Consejo expresaron su pleno apoyo a la labor del Sr. Embajador Vorontsov. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن دعمهم الكامل لعمل السفير فورونتسوف.
    Por lo tanto, sumamos nuestra voz a las que ya han expresado su pleno apoyo a la propuesta. UN ونود إذن أن نضم صوتنا إلى من أعربوا عن دعمهم الكامل للمقترح.
    Los miembros del Consejo agradecieron la información y expresaron su pleno apoyo a la labor del Representante Especial. UN ورحب أعضاء المجلس بالإحاطة وأعربوا عن دعمهم الكامل لجهود الممثل الخاص.
    Los miembros del Consejo reiteraron su pleno apoyo a las actividades del Enviado Especial y pidieron que continuara su labor. UN وأكد أعضاء المجلس مجددا دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها المبعوث الخاص، ودعوا إلى مواصلة عمله.
    También reiteraron su pleno apoyo a la UNAMID. UN وأكدوا أيضا دعمهم الكامل للعملية المختلطة.
    Exhorto a los Estados Miembros a que apoyen plenamente las iniciativas que han puesto en marcha la CEDAO, la Unión Africana y las Naciones Unidas para ayudar al Gobierno y al pueblo de Malí a determinar mediante el diálogo su propio camino hacia la resolución pacífica y duradera de la actual crisis. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى تقديم دعمهم الكامل للجهود الحالية التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لمساعدة مالي، حكومة وشعبا، على تحديد الطريق التي سيسلكانها، عبر الحوار، في اتجاه إيجاد حل سلمي ودائم للأزمة الراهنة.
    Haciendo votos por la celebración de un acuerdo general de paz entre Israel y todos sus vecinos, los dirigentes reiteraron su apoyo pleno a la solución biestatal del conflicto israelo-palestino y exhortaron a las partes a reanudar rápidamente las negociaciones directas. UN وإذ يتطلع القادة إلى سلام شامل بين إسرائيل وجميع جيرانها، فقد كرروا دعمهم الكامل لحل الدولتين للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني، وحثوا الطرفين على استئناف المفاوضات المباشرة على وجه السرعة.
    Reiteraron su pleno apoyo al proceso y subrayaron los beneficios que conllevaría la reunificación. UN وكرروا تأكيد دعمهم الكامل للعملية وشددوا على الفوائد التي ستجلبها إعادة التوحيد.
    Los Ministros pusieron de manifiesto que apoyaban plenamente la acción internacional para combatir todas las formas de terrorismo, que se había convertido en la amenaza más grave para la paz y la seguridad internacionales. UN وأكد الوزراء دعمهم الكامل للجهود الدولية المبذولة لمكافحة جميع أشكال الإرهاب، الذي أصبح يشكل أخطر تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    Se debe alentar enérgicamente a los miembros del Comité Administrativo de Coordinación y del Grupo Consultivo Mixto de Políticas a que examinen cuidadosamente la labor de los subgrupos encargados de esas iniciativas y les concedan todo su apoyo. UN وقالت إنه يجب حث أعضاء كل من لجنة التنسيق الادارية والفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات على أن ينظروا بجدية الى أعمال اﻷفرقة الفرعية التي تتدارس تلك المسائل، وأن يقدموا لها دعمهم الكامل.
    Los Ministros afirmaron su apoyo total a la posición palestina y a sus esfuerzos por hacer realidad la retirada israelí de sus territorios y por mantener la seguridad y los derechos de su pueblo. UN وأكد الوزراء دعمهم الكامل للموقف الفلسطيني وجهوده لتحقيق الانسحاب اﻹسرائيلي من أراضيه والحفاظ على أمن وحقوق شعبه.
    En consultas privadas, los miembros del Consejo expresaron su total apoyo a las actividades de la UNAMI y a la labor del Representante Especial del Secretario General y Jefe de la UNAMI. UN وفي مشاورات مغلقة، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم الكامل لأنشطة البعثة وعمل الممثل الخاص للأمين العام ورئيس البعثة.
    En este contexto, manifestaron que respaldaban plenamente esos esfuerzos y se comprometieron a apoyar la organización y celebración de una serie sistemática de diálogos encaminados a lograr un consenso sobre las estrategias y planes del Gobierno en pro de la consolidación de la paz. UN وفي هذا السياق، أعربوا عن دعمهم الكامل لهذه الجهود، والتزامهم بتقديم المساعدة في تهيئة وتنفيذ سلسلة منتظمة من الحوارات الرامية إلى بناء توافق في الآراء بشأن استراتيجيات الحكومة وخططها لتعزيز السلام.
    Los Ministros manifestaron su total apoyo al proceso definido en el acuerdo del 5 de mayo entre Portugal e Indonesia sobre Timor Oriental. UN ١٢ - وأعرب الوزراء عن دعمهم الكامل لعملية الاستطلاع المحددة في اتفاق ٥ أيار/ مايو بين البرتغال وإندونيسيا بشأن تيمور الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus