También hablaré acerca de la manera en que el FMI mejora su apoyo a los países en desarrollo. | UN | وسأتكلم أيضا عن الطريقة التي يحسن بها صندوق النقد الدولي دعمه للبلدان النامية. |
Esas propuestas deberían abordar temas estrechamente relacionados con el mandato de ONU-SPIDER en su apoyo a los países en desarrollo. | UN | وسوف تتصدَّى هذه المقترحات لمواضيع وثيقة الصلة بولاية برنامج سبايدر في دعمه للبلدان النامية. |
La comunidad internacional necesita fortalecer su apoyo a los países en desarrollo sin litoral, como acordó hacerlo en las reuniones temáticas celebradas en Burkina Faso y Mongolia a principios de este año. | UN | ويحتاج المجتمع الدولي إلى تعزيز دعمه للبلدان النامية غير الساحلية، كما وافق على ذلك في الاجتماعين المواضيعيين المعقودين في بوركينا فاسو ومنغوليا في بداية العام. |
Los expertos pidieron a la UNCTAD que siguiera prestando apoyo a los países en desarrollo en la determinación de sus necesidades e imperativos en materia de servicios logísticos en el marco de las negociaciones del AGCS. | UN | وطلب الخبراء إلى الأونكتاد أن يواصل دعمه للبلدان النامية في تحديد احتياجاتها ومتطلباتها من الخدمات اللوجستية في سياق مفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
La UNCTAD seguiría apoyando a los países en desarrollo en esas negociaciones y desempeñando un papel decisivo en la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | وسيواصل الأونكتاد تقديم دعمه للبلدان النامية في هذه المفاوضات وأداء دور أساسي في مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
El año pasado, el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos incrementó su apoyo a los países en desarrollo en materia de vivienda y servicios, gestión urbana y reformas políticas, y arbitró directrices e indicadores para medir el progreso hacia el logro de una vivienda adecuada para todos y un desarrollo sostenible de los asentamientos humanos. | UN | وخلال العام الماضي، زاد مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية دعمه للبلدان النامية فيما يتعلق بالمأوى والخدمات، وإدارة المدن، وإصلاح السياسات، ووضع مبادئ توجيهية ومؤشرات يقاس بها التقدم نحو تحقيق المأوى المناسب للجميع وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية. |
148. Dada la importancia de los productos básicos en muchos países en desarrollo para el empleo, la renta y los ingresos de exportación, la UNCTAD debe aumentar su apoyo a los países en desarrollo en esta esfera. | UN | 148- نظرا لأهمية السلع الأساسية للعديد من البلدان النامية في مجالات العمالة والدخل وإيرادات التصدير، ينبغي للأونكتاد أن يعزز دعمه للبلدان النامية في هذا المجال. |
144. Dada la importancia de los productos básicos en muchos países en desarrollo para el empleo, la renta y los ingresos de exportación, la UNCTAD debe aumentar su apoyo a los países en desarrollo en esta esfera. | UN | 144- نظرا لأهمية السلع الأساسية بالنسبة لكثير من البلدان النامية في مجالات العمالة والدخل وحصائل الصادرات، ينبغي للأونكتاد أن يعزز دعمه للبلدان النامية في هذا المجال. |
144. Dada la importancia de los productos básicos en muchos países en desarrollo para el empleo, la renta y los ingresos de exportación, la UNCTAD debe aumentar su apoyo a los países en desarrollo en esta esfera. | UN | 144- نظرا لأهمية السلع الأساسية بالنسبة لكثير من البلدان النامية في مجالات العمالة والدخل وحصائل الصادرات، ينبغي للأونكتاد أن يعزز دعمه للبلدان النامية في هذا المجال. |
El representante del Fondo Común para los Productos Básicos destacó la importancia que tenían los productos básicos para el desarrollo y recordó que se había pedido a la UNCTAD que aumentara su apoyo a los países en desarrollo en esta esfera, en estrecha colaboración con el Fondo Común. | UN | 43 - وأكد ممثل الصندوق المشترك للسلع أهمية السلع في التنمية، وأشار إلى أنه كان قد طلب إلى الأونكتاد أن يعزز دعمه للبلدان النامية في هذا المجال بالتعاون تعاونا وثيقاً مع الصندوق المشترك. |
43. El representante del Fondo Común para los Productos Básicos destacó la importancia que tenían los productos básicos para el desarrollo y recordó que se había pedido a la UNCTAD que aumentara su apoyo a los países en desarrollo en esta esfera, en estrecha colaboración con el Fondo Común. | UN | 43- وأكد ممثل الصندوق المشترك للسلع أهمية السلع في التنمية، وأشار إلى أنه كان قد طلب إلى الأونكتاد أن يعزز دعمه للبلدان النامية في هذا المجال بالتعاون تعاونا وثيقاً مع الصندوق المشترك. |
El representante del Fondo Común para los Productos Básicos destacó la importancia que tenían los productos básicos para el desarrollo y recordó que se había pedido a la UNCTAD que aumentara su apoyo a los países en desarrollo en esta esfera, en estrecha colaboración con el Fondo Común. | UN | 43 - وأكد ممثل الصندوق المشترك للسلع أهمية السلع في التنمية، وأشار إلى أنه كان قد طلب إلى الأونكتاد أن يعزز دعمه للبلدان النامية في هذا المجال بالتعاون تعاونا وثيقاً مع الصندوق المشترك. |
Además, el subprograma busca reforzar su apoyo a los países en desarrollo para la preparación de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, incluido mediante el apoyo a consultas nacionales, talleres y análisis de políticas en lo que respecta a los temas de la Conferencia y la evaluación del desarrollo sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، يهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز دعمه للبلدان النامية في التحضير لمؤتمر التنمية المستدامة لعام 2012، بسبل منها دعم المشاورات الوطنية، وتنظيم حلقات عمل، وتحليل السياسات ضمن المواضيع التي يتناولها المؤتمر، وإجراء تقييم للتنمية المستدامة. |
" ... el PNUD, mediante su apoyo a los países en desarrollo, participa directa e indirectamente en el control de la pesca no autorizada. | UN | " ... وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ضالع، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في مراقبة الصيد غير المأذون به، وذلك من خلال دعمه للبلدان النامية |
36.2 El propósito de la reforma es hacer que el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas sea más eficiente y eficaz en su apoyo a los países en desarrollo a fin de cumplir los objetivos del desarrollo acordados internacionalmente, sobre la base de sus estrategias de desarrollo nacionales, y que esa labor de reforma fomente la eficiencia orgánica y logre resultados concretos en materia de desarrollo; | UN | 36-2 والهدف من الإصلاح هو جعل نظام الأمم المتحدة الإنمائي أكثر كفاءة وفعالية في دعمه للبلدان النامية في سعيها لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بالاستناد إلى استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، ويجب أن تعزز جهود الإصلاح الكفاءة التنظيمية للمنظمة وتحقق نتائج إنمائية ملموسة؛ |
38.2 El propósito de la reforma es hacer que el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas sea más eficiente y eficaz en su apoyo a los países en desarrollo a fin de cumplir los objetivos del desarrollo acordados internacionalmente, sobre la base de sus estrategias de desarrollo nacionales, y que esa labor de reforma fomente la eficiencia orgánica y logre resultados concretos en materia de desarrollo; | UN | 38-2 والهدف من الإصلاح هو جعل نظام الأمم المتحدة الإنمائي أكثر كفاءة وفعالية في دعمه للبلدان النامية في سعيها لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بالاستناد إلى استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، ويجب أن تعزز جهود الإصلاح الكفاءة التنظيمية للمنظمة وتحقق نتائج إنمائية ملموسة؛ |
51.2 El propósito de la reforma es hacer que el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas sea más eficiente y eficaz en su apoyo a los países en desarrollo a fin de cumplir los objetivos del desarrollo acordados internacionalmente, sobre la base de sus estrategias de desarrollo nacionales, y que esa labor de reforma fomente la eficiencia orgánica y logre resultados concretos en materia de desarrollo; | UN | 51-2 والهدف من الإصلاح هو جعل نظام الأمم المتحدة الإنمائي أكثر كفاءة وفعالية في دعمه للبلدان النامية في سعيها لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بالاستناد إلى استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، ويجب أن تعزز جهود الإصلاح الكفاءة التنظيمية للمنظمة وتحقق نتائج إنمائية ملموسة؛ |
16. Habida cuenta de la importancia de los productos básicos para el empleo, la renta y los ingresos de exportación de muchos países en desarrollo, la UNCTAD debería seguir prestando apoyo a los países en desarrollo en esta esfera. | UN | 16- نظراً لأهمية السلع الأساسية بالنسبة للعديد من البلدان النامية من حيث العمالة والدخل وحصائل الصادرات، ينبغي للأونكتاد أن يواصل دعمه للبلدان النامية في هذا المجال. |
20. Habida cuenta de la importancia del sector de los servicios para el empleo, la renta y los ingresos de exportación de los países en desarrollo, la UNCTAD debería seguir prestando apoyo a los países en desarrollo en esta esfera. | UN | 20- نظراً لأهمية قطاع الخدمات بالنسبة للعديد من البلدان النامية من حيث العمالة والدخل وحصائل الصادرات، ينبغي للأونكتاد أن يواصل دعمه للبلدان النامية في هذا المجال. |
115. El orador estimaba que la UNCTAD debería seguir prestando apoyo a los países en desarrollo en materia de medidas antidumping y medidas compensatorias en el contexto del trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. | UN | 115- وأضاف قائلاً إنه يعتقد أن الأونكتاد ينبغي أن يواصل دعمه للبلدان النامية في مجال إجراءات مكافحة الإغراق والإجراءات التعويضية في سياق المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية. |
La Unión Europea reafirma su sólido compromiso con los objetivos de desarrollo del Milenio y seguirá apoyando a los países en desarrollo en la aplicación de sus estrategias nacionales de desarrollo a través de medidas relacionadas con el volumen de la ayuda y la eficacia, incluido el alivio de la deuda, el comercio y por conducto de instituciones internacionales. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا التزامه القوي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وسيواصل دعمه للبلدان النامية في تنفيذ استراتيجياتها للتنمية الوطنية عن طريق القيام بأعمال تتعلق بحجم المساعدات وفعاليتها، بما في ذلك تخفيف الديون، وبأعمال تتعلق بالتجارة، وعن طريق الهيئات الدولية. |