La reunión decidió que era necesario contar con un mecanismo regional de apoyo. | UN | وقرر الاجتماع وجود حاجة لآلية دعم إقليمية. |
La reunión decidió que era necesario contar con un mecanismo regional de apoyo. | UN | وقرر المجتمعون أن الأمر يستدعي إنشاء آلية دعم إقليمية. |
La implicación nacional en las iniciativas de mantenimiento de la paz y la existencia de una amplia base regional de apoyo resultan fundamentales para garantizar el éxito de estas actividades. | UN | ونبّهت إلى أن المِلكية الوطنية لجهود حفظ السلام وإيجاد قاعدة دعم إقليمية واسعة تشكِّل أموراً جوهرية للنجاح. |
A fin de acrecentar el apoyo que presta a estos países, el Programa se esfuerza por establecer centros regionales de apoyo en África. | UN | وبغية زيادة الدعم المقدم إلى هذه البلدان، يسعى البرنامج إلى إنشاء مراكز دعم إقليمية في أفريقيا. |
Creación de servicios regionales de apoyo para aumentar las capacidades de las oficinas de los países | UN | تشييد مرافق دعم إقليمية من أجل تعزيز قدرات المكاتب القطرية |
El desarrollo del concepto de base de apoyo regional en Entebbe aumentaría la eficiencia de la Organización. | UN | ومن شأن وضع مفهوم لإنشاء قاعدة دعم إقليمية في إنتيبي أن يؤدي إلى زيادة أكبر في الكفاءة بالنسبة للمنظمة. |
Filipinas, el Pakistán, Sudáfrica y Ucrania se ofrecieron a acoger oficinas de apoyo regionales y está previsto que en 2010 se firmen acuerdos de cooperación con cada uno de esos países. | UN | وقد عرضت أوكرانيا وباكستان وجنوب أفريقيا والفلبين استضافة مكاتب دعم إقليمية ومن المتوقع توقيع اتفاقات التعاون مع كل من هذه البلدان خلال عام 2010. |
Además, las misiones han cooperado entre sí en la búsqueda de nuevas posibilidades de compartir recursos estudiando, entre otros, el concepto de una base regional de apoyo en Entebbe, el de una oficina regional de adquisiciones y el de obtener aviones especializados de fuselaje ancho para las operaciones de rotación. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان هناك تعاون بين البعثات بغرض استكشاف سبل جديدة لتقاسم الموارد، منها مفهوم إنشاء قاعدة دعم إقليمية في عنتيبي، ومكتب إقليمي للمشتريات، واقتناء طائرة كبيرة متخصصة لأغرض التناوب. |
En el contexto de la situación de emergencia de Rwanda y Burundi, el ACNUR estableció en Kigali una dependencia regional de apoyo a los niños refugiados. | UN | ٩ - وقد قامت المفوضية، في حالة الطوارئ في رواندا وبوروندي بإنشاء وحدة دعم إقليمية لشؤون اﻷطفال اللاجئين مقرها كيغالي برواندا. |
10. En Asia, la necesidad de contar con un mecanismo regional de apoyo que sirviese de centro regional de coordinación para la aplicación de la Convención en la región se mencionó en una resolución aprobada en la primera Conferencia ministerial celebrada en Beijín en mayo de 1997. | UN | 10- وفي آسيا، أُثير لزوم إنشاء آلية دعم إقليمية تعمل كمركز تنسيق إقليمي من أجل إنفاذ الاتفاقية في المنطقة، في قرار اعتُمد خلال المؤتمر الوزاري الأول المعقود في بيجينغ في أيار/مايو 1997. |
El ACNUR ha establecido una Dependencia regional de apoyo para los niños refugiados que desempeña funciones de coordinación en el marco de la política de la Oficina relativa a los menores refugiados no acompañados. | UN | وأنشأت المفوضية وحدة دعم إقليمية ﻷطفال اللاجئين تضطلع بوظيفة تنسيقية في إطار السياسة التي تنتهجها المفوضية فيما يتعلق " باللاجئين القُصﱠر غير المرافقين لذويهم " . |
a) Una contribución de 200.000 dólares realizada por un gobierno donante en 1994 con objeto de establecer una dependencia regional de apoyo a los niños refugiados tuvo que reembolsarse al donante por haberse demorado la ejecución del proyecto; | UN | )أ( تبرعا قدره ٠٠٠ ٢٠٠ دولار قدمته إحدى الحكومات المانحة في عام ١٩٩٤ ﻹنشاء وحدة دعم إقليمية من أجل اﻷطفال اللاجئين وتعين رده إلى الجهة المانحة بسبب التأخير في تنفيذ المشروع؛ |
a) Una contribución de 200.000 dólares realizada por un gobierno donante en 1994 con objeto de establecer una dependencia regional de apoyo a los niños refugiados tuvo que reembolsarse al donante por haberse demorado la ejecución del proyecto; | UN | )أ( تبرعا قدره ٠٠٠ ٢٠٠ دولار قدمته إحدى الحكومات المانحة في عام ١٩٩٤ ﻹنشاء وحدة دعم إقليمية من أجل اﻷطفال اللاجئين وتعين رده إلى الجهة المانحة بسبب التأخير في تنفيذ المشروع؛ |
Se establecieron dependencias regionales de apoyo en las cinco regiones | UN | وجرى إنشاء وحدات دعم إقليمية في المناطق الخمس جميعها |
Se crearon centros regionales de apoyo en Baucau, Suai, Maliana y Oecussi y están en pleno funcionamiento | UN | أُنشئت مراكز دعم إقليمية في باوكاو وسواي وماليانا وأوكوسي وأصبحت تعمل بكامل قوتها |
Varias oficinas regionales de apoyo han contribuido a esa iniciativa preparando prácticas recomendadas. | UN | وأسهمت عدَّة مكاتب دعم إقليمية في هذا النشاط عن طريق إعداد ممارسات موصى بها. |
:: Institución de apoyo regional para facilitar el desarrollo de actividades sectoriales y la prestación de servicios de formación, certificación y asistencia técnica requeridos por sus miembros. | UN | :: مؤسسة دعم إقليمية لتيسير تطوير الأنشطة القطاعية وتوفير التدريب وخدمات الدعم التقني التي يحتاج إليها الأعضاء. |
Ese hecho podría contribuir a explicar por qué los grupos han logrado mantener vivo el conflicto durante más de 10 años, pese a la significativa pérdida de apoyo regional y externo. | UN | ويمكن أن يساعد ذلك على تفسير كيفية تمكن الجماعات المعارضة المسلحة من الإنفاق على النزاع لمدة تفوق 10 سنوات رغم فقدانها لمصادر دعم إقليمية وخارجية هامة. |
La red ONU-SPIDER está compuesta por organismos regionales e internacionales, oficinas de apoyo regionales y centros de coordinación nacionales. | UN | وذكرت أن شبكة برنامج " سبايدر " تتألف من وكالات إقليمية ودولية ومكاتب دعم إقليمية ومراكز تنسيق وطنية. |
Además, se prevé que la secretaría desempeñaría un papel de enlace y prestación de apoyo a las estructuras o centros de apoyo regionales que pudieran establecerse para respaldar la ejecución regional del programa de trabajo. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرتأى أن يكون للأمانة دور رئيسي في الاتصال بأية هياكل/مراكز دعم إقليمية قد تنشأ لدعم التنفيذ الإقليمي لبرنامج العمل، وكذا في تقديم الدعم لأي من هذه الهياكل/المراكز. |