"دعم الآليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyar los mecanismos
        
    • apoyo a los mecanismos
        
    • apoyando los mecanismos
        
    • Apoyen los mecanismos
        
    • fortalecimiento de los mecanismos
        
    • apoyo de mecanismos
        
    • que apoyen mecanismos
        
    • fortalecer los mecanismos
        
    • Apoyando a los mecanismos
        
    • Impartir formación sistemática y creación de capacidad para la resolución de diferendos destinada a funcionarios como componente importante de la asistencia al desarrollo, concentrándose en apoyar los mecanismos autóctonos que contribuyan a la participación democrática; UN ● تدريب مسؤولي القطاع العام بصورة منهجية وبناء قدراتهم في مجال تسوية الخلافات، باعتباره عنصرا هاما من عناصر المساعدة الإنمائية مع التركيز على دعم الآليات المحلية التي تساهم في المشاركة الديمقراطية؛
    :: apoyar los mecanismos gubernamentales multisectoriales UN :: دعم الآليات الحكومية المتعددة القطاعات
    Se debería concienciar a las autoridades de la responsabilidad que tienen de apoyar los mecanismos que faciliten el derecho del niño a ser escuchado. UN وينبغي للسلطات أن تكون واعية بمسؤوليتها عن دعم الآليات التي تيسر حق الطفل في الاستماع إليه.
    También se encarga del apoyo a los mecanismos cooperativos basados en los proyectos y del cumplimiento del Protocolo de Kyoto. UN كما أنها مسؤولة عن دعم الآليات التعاونية القائمة على المشاريع وعن الامتثال بموجب بروتوكول كيوتو.
    También seguirá desempeñando un papel de liderazgo en la integración de la igualdad de género en el diálogo mundial sobre el cambio climático y otras cuestiones ambientales, y especialmente apoyando los mecanismos financieros e institucionales para velar por que las mujeres tengan una participación efectiva y equitativa en los resultados. UN كما سيواصل البرنامج الإنمائي القيام بدور رائد في إدماج المساواة بين الجنسين في الحوار العالمي بشأن تغير المناخ وغيره من المسائل البيئية وبخاصة في مسألة دعم الآليات المالية والمؤسسية من أجل كفالة حصول المرأة على حصة حقيقية ومنصفة في النواتج.
    h) Apoyen los mecanismos existentes convenidos internacionalmente que se han establecido para hacer frente a la cuestión de los niños en los conflictos armados y contribuyen a las funciones, responsabilidades y capacidades de los gobiernos nacionales en la materia; UN " (ح) دعم الآليات القائمة ذات الصلة المتفق عليها دوليا والمنشأة لمعالجة قضية الأطفال في النـزاعات المسلحة، التي تعزز أدوار الحكومات الوطنية ومسؤولياتها وقدراتها في هذا المجال؛
    La segunda es apoyar los mecanismos regionales existentes, incluyendo el fomento de las capacidades y la ampliación de los arreglos de coordinación en cuestiones relacionadas con el control de las fronteras y con el intercambio de información sobre la actividad transfronteriza como el contrabando de armas y la trata de personas. UN والثاني هو دعم الآليات الإقليمية، بما في ذلك بناء القدرات وتعزيز ترتيبات التنسيق بشأن مسائل تتعلق بمراقبة الحدود وتبادل المعلومات عن الأنشطة عبر الحدود، مثل تهريب الأسلحة والاتجار بالبشر.
    3. Reitera la necesidad de que se siga fortaleciendo la capacidad del Instituto de apoyar los mecanismos nacionales de prevención del delito y justicia penal en los países de África; UN 3 - تعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛
    3. Reitera la necesidad de que se siga fortaleciendo la capacidad del Instituto de apoyar los mecanismos nacionales de prevención del delito y justicia penal en los países de África; UN 3 - تعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛
    3. Reitera la necesidad de seguir aumentando la capacidad del Instituto para apoyar los mecanismos nacionales de prevención del delito y justicia penal en los países de África; UN 3 - تعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛
    3. Reitera la necesidad de seguir aumentando la capacidad del Instituto para apoyar los mecanismos nacionales de prevención del delito y justicia penal en los países de África; UN 3 - تعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛
    3. Reitera la necesidad de seguir aumentando la capacidad del Instituto para apoyar los mecanismos nacionales de prevención del delito y justicia penal en los países de África; UN 3 - تعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛
    3. Reitera la necesidad de seguir aumentando la capacidad del Instituto para apoyar los mecanismos nacionales de prevención del delito y justicia penal en los países de África; UN 3 - تعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛
    3. Reitera la necesidad de seguir aumentando la capacidad del Instituto para apoyar los mecanismos nacionales de prevención del delito y justicia penal en los países de África; UN 3 - تعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛
    Asimismo, instamos a los Estados Miembros a que presten apoyo a los mecanismos internacionales y nacionales para financiar y aplicar estos planes. UN ونحث أيضا الدول الأعضاء على دعم الآليات العالمية والوطنية لتمويل مثل هذه الخطط وتنفيذها.
    El apoyo a los mecanismos regionales, como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, será un complemento de la necesidad de que los países ejerzan control del proceso de desarrollo, como se destaca en el Documento Final de la Cumbre. UN وأضاف أن دعم الآليات الإقليمية، ومنها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، يكمل الحاجة إلى ملكية عملية التنمية التي أبرزتها نتائج مؤتمر القمة.
    Por ello, el UNFPA debe redoblar esfuerzos por asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva y centrarse en dar más apoyo a los mecanismos nacionales y a la reunión de datos para el seguimiento y evaluación de su empleo y resultados. UN ومن ثم ينبغي أن يعزز الصندوق جهوده لضمان أمن السلع الخاصة بالصحة الإنجابية والتركيز على تعزيز دعم الآليات والبيانات الوطنية من أجل رصد وتقييم الاستخدام والنتائج.
    La UNMIT continuará apoyando los mecanismos que promuevan la participación cívica en los procesos políticos y las medidas gubernamentales encaminadas a fortalecer las instituciones con funciones de supervisión y control de la rendición de cuentas, a saber, el Parlamento Nacional, la Comisión de Lucha contra la Corrupción y las organizaciones de la sociedad civil y de los medios de difusión. UN 46 - ستواصل البعثة دعم الآليات التي تعزز المشاركة المدنية في العمليات السياسية وجهود الحكومة المبذولة لتعزيز المؤسسات التي لها وظائف في مجالي الرقابة والمساءلة وهي البرلمان الوطني، ولجنة مكافحة الفساد، ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الإعلامية.
    i) Apoyen los mecanismos existentes convenidos internacionalmente que se han establecido para hacer frente a la cuestión de los niños en los conflictos armados y contribuyen a las funciones, responsabilidades y capacidades de los gobiernos nacionales en la materia; UN (ط) دعم الآليات القائمة ذات الصلة المتفق عليها دوليا والمنشأة لمعالجة مسألة الأطفال في النزاعات المسلحة، التي تعزز أدوار الحكومات الوطنية ومسؤولياتها وقدراتها في هذا المجال؛
    Es necesario idear o reinventar respuestas para todas estas preguntas, una de las cuales pasa sin duda por el fortalecimiento de los mecanismos internacionales destinados a hacer más efectivo el respeto por los Estados Partes de las obligaciones que han contraído. UN وإنها لتحديات كبيرة وحلول يتعين ابتكارها أو إعادة ابتكارها، ولا شك أن أحد هذه الحلول يتمثل في دعم الآليات الدولية الرامية إلى تعزيز فعالية وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها.
    Para México, como para muchos otros países, es necesario contar con el apoyo de mecanismos financieros internacionales que permitan la construcción de capacidades técnicas e institucionales. UN وتحتاج المكسيك، كغيرها من البلدان، إلى دعم الآليات المالية الدولية التي تسمح بتطوير القدرات التقنية والمؤسسية.
    126. En consecuencia, el Comité alienta a los Estados partes a que apoyen mecanismos que permitan a los niños, y en particular los adolescentes, desempeñar un papel activo en los procesos tanto de reconstrucción posteriores a emergencias como de resolución después de los conflictos. UN 126- وبناءً عليه، تشجع اللجنة الدول الأطراف على دعم الآليات التي تمكن الأطفال، لا سيما المراهقون، من القيام بدور إيجابي في كل من عمليات الإعمار بعد حالات الطوارئ وعمليات التسوية بعد النزاع.
    fortalecer los mecanismos nacionales, departamentales y locales que sirvan de receptores de denuncias que afecten a las personas relativas al deterioro del ambiente. UN وترى أيضا وجوب دعم الآليات الوطنية والإقليمية والمحلية التي تتلقى الشكاوى المتعلقة بتدهور البيئة.
    d) Apoyando a los mecanismos nacionales que promuevan la efectividad del derecho a la educación, como las instituciones nacionales de derechos humanos; UN (د) دعم الآليات الوطنية التي تشجع على إعمال الحق في التعليم، مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus