La necesidad de custodia suele surgir una vez que ha finalizado el apoyo del PNUD a un programa o proyecto.The need for custody usually arises once UNDP support for the programme or project has come to an end. | UN | تنشأ عادة الحاجة إلى الإيداع في العهدة عندما ينتهي دعم البرنامج الإنمائي للبرنامج أو المشروع. |
El apoyo del PNUD se brinda como parte de la respuesta amplia del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويقدَّم دعم البرنامج الإنمائي كجزء من الاستجابة الأعم من جانب منظومة الأمم المتحدة. |
Después de esa fecha, el apoyo del PNUD a las actividades en los países en ese sector que estuviera de conformidad con los marcos de desarrollo humano sostenible se incorporaría, caso por caso, en marcos para la cooperación con los países. | UN | أما بعد عام 2000، فإن دعم البرنامج الإنمائي للأنشطة على المستوى القطري في ذلك القطاع والذي يقدم وفقا لأطر التنمية البشرية المستدامة سيتم إدماجه في صلب أطر التعاون القطري، على أساس كل حالة على حدة. |
En el Sudán, el PNUD apoyó las iniciativas de consolidación de la paz en la zona montañosa de Nuba. | UN | وفي السودان، دعم البرنامج الإنمائي جهود بناء السلام في منطقة جبال النوبة. |
Basándose en el apoyo del PNUD al proceso de coordinación interinstitucional, esos marcos servirán de plataforma para adoptar medidas de respuesta concertadas. | UN | وستوفر هذه الأطر، بالاعتماد على دعم البرنامج الإنمائي لعملية التنسيق بين الوكالات، قاعدة للاستجابة المتضافرة. |
Objetivos del marco de financiación multianual y demanda de apoyo del PNUD en los países en que se ejecutan programas | UN | ألف - أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات وطلب البلدان المستفيدة من البرامج الحصول على دعم البرنامج الإنمائي |
Gastos de apoyo del PNUD 98 272 10 578 5 560 2 040 1 340 | UN | تكاليف دعم البرنامج الإنمائي 98 272 578 10 560 5 040 2 340 1 |
Además, el análisis subrayó que el apoyo del PNUD a las capacidades nacionales es un importante factor de promoción de la ejecución nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التحليل يبرز أن دعم البرنامج الإنمائي للقدرات الوطنية عامل هام في تعزيز الملكية الوطنية. |
Las evaluaciones de los resultados de las actividades de desarrollo se centraron en el apoyo del PNUD a un gobierno descentralizado que se tradujera en la reducción de la pobreza y un entorno sostenible. | UN | وركز تقييم نتائج التنمية على دعم البرنامج الإنمائي للحكم اللامركزي الذي يؤدي إلى الحد من الفقر وإلى بيئة مستدامة. |
Porcentaje de organizaciones de las Naciones Unidas que están satisfechas con el apoyo del PNUD | UN | 12 بندا إضافيا بحلول عام 2009 النسبة المئوية لمنظمات الأمم المتحدة الراضية عن دعم البرنامج الإنمائي |
apoyo del PNUD a las subvenciones del Fondo Mundial | UN | دعم البرنامج الإنمائي لمِنح الصندوق العالمي |
En ambos años se incluyen unos 4,7 millones de dólares gastados con cargo al presupuesto bienal de apoyo del PNUD. | UN | وتشمل كلتا السنتين حوالي 4.7 ملايين دولار أنفقت من ميزانية دعم البرنامج الإنمائي لفترة السنتين. |
:: Evaluación del apoyo del PNUD a los países afectados por conflictos en el contexto de las operaciones de paz de las Naciones Unidas y la respuesta de la administración | UN | :: تقييم دعم البرنامج الإنمائي للبلدان المتضررة من الصراعات في سياق عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وردّ الإدارة |
El apoyo del PNUD para poner en funcionamiento las estructuras de paz y seguridad de la Unión Africana comenzaba a dar resultados. | UN | وبدأ دعم البرنامج الإنمائي لتشغيل منظومة السلم والأمن الأفريقية التابعة للاتحاد الأفريقي يؤتي ثماره. |
La financiación limitada y el escaso interés de los donantes han aumentado los problemas en el Gran Caribe y han obstaculizado el apoyo del PNUD en la subregión. | UN | وقد أدى التمويل المحدود وتضاؤل الاهتمام من جانب الجهات المانحة إلى تضخم الصعوبات في المنطقة الكاريبية الأوسع، كما عرقل دعم البرنامج الإنمائي للإقليم الفرعي. |
En Camboya y Uganda, el PNUD apoyó los esfuerzos nacionales por hacer un seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio e informar al respecto. | UN | ففي كمبوديا وأوغندا، دعم البرنامج الإنمائي الجهود الوطنية المبذولة لرصد الأهداف الإنمائية للألفية والإبلاغ عنها. |
En Europa y la CEI, el PNUD apoyó revisiones de la legislación sensibles a los conflictos. | UN | وفي أوروبا ورابطة الدول المستقلة، دعم البرنامج الإنمائي استعراض القوانين التي تراعي ظروف النزاعات. |
En Somalia, el PNUD prestó apoyo a 13 tribunales móviles en zonas donde anteriormente no se tenía acceso al sistema oficial de justicia. | UN | وفي الصومال، دعم البرنامج الإنمائي 13 محكمة متنقلة في مناطق لم يكن فيها وجود في السابق للعدالة الرسمية. |
Esa labor es importante también para los gobiernos, muchos de los cuales siguen solicitando apoyo al PNUD. | UN | وهو مجال ذو أهمية أيضا للحكومات التي لا تفتأ تطلب دعم البرنامج الإنمائي. |
En el Afganistán, el PNUD ayudó a la Comisión Electoral Independiente a formular una estrategia de género para las elecciones. | UN | وفي أفغانستان، دعم البرنامج الإنمائي اللجنة الانتخابية المستقلة في عملية وضع استراتيجية جنسانية للانتخابات. |
También puso de relieve el apoyo que el PNUD prestaba en la formulación del programa 21 nacional de China. | UN | كما أبرز دعم البرنامج اﻹنمائي للصين في وضع جدول أعمالها الوطني للقرن الحادي والعشرين. |
Esa decisión se fundamentó en un análisis de las solicitudes de ayuda del PNUD formuladas por los países, según el cual tras una primera etapa de gran demanda de servicios de Internet per se, los países en desarrollo comenzaron a centrarse en la utilización de la Internet para modernizar sus sociedades. | UN | والمبرر المنطقي لهذا القرار جاء من تحليل طلبات الحصول على دعم البرنامج الإنمائي المقدمة من البلدان اتضح فيه أن البلدان النامية، بعد وهلة الحماس الأولى التي تتسم بها مرحلة طلب الحصول على خدمات الإنترنت بحد ذاتها، بدأت تركز على استخدام الإنترنت في تحديث مجتمعاتها. |
En la India, el PNUD ha apoyado estudios sobre el género y las cuestiones macroeconómicas, y en Filipinas ha respaldado la elaboración de directrices sobre el género y el desarrollo. | UN | ففي الهند، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لدراسات في القضايا الجنسانية وقضايا الاقتصاد الكلي. وفي الفلبين، دعم البرنامج الإنمائي وضع مبادئ توجيهية بشأن القضايا الجنسانية والتنمية. |
Conclusión 3: El apoyo prestado por el PNUD a la gobernanza local arrojó resultados desiguales. | UN | الاستنتاج الثالث: النواتج المتأتية من دعم البرنامج الإنمائي للإدارة المحلية متباينة. |
Se suministró apoyo de equipamiento y materiales para instituir el Sistema Hansard de actas parlamentarias y mejorar el entorno de trabajo de los legisladores. En Etiopía, el PNUD dio apoyo a la prioridad nacional de descentralización. | UN | ووفرت المعدات والدعم المادي لاستخدام نظام هانسارد لﻹجراءات القانونية والسجلات ولتحسين بيئة عمل أعضاء البرلمان، وفي إثيوبيا، دعم البرنامج اﻹنمائي اﻷولوية الوطنية المتمثلة في تحقيق اللامركزية. |
el PNUD apoyó el programa de la organización para la reintegración de las personas que regresaban a Darfur Central en 2013. | UN | وفي عام 2013، دعم البرنامج الإنمائي برنامجاً نفذته المنظمة لإعادة إدماج الأشخاص العائدين في وسط دارفور. |