"دعم التنمية المستدامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyar el desarrollo sostenible
        
    • apoyo del desarrollo sostenible
        
    • apoyo al desarrollo sostenible
        
    • promover el desarrollo sostenible
        
    • la promoción del desarrollo sostenible
        
    • apoyando el desarrollo sostenible
        
    • asistencia al desarrollo sostenible
        
    • favor del desarrollo sostenible
        
    Muchos Centros del Comercio Mundial en todo el mundo están adoptando iniciativas conducentes a apoyar el desarrollo sostenible. UN ومراكز التجارة العالمية العديدة في جميع أنحاء العالم تشكل مبادرات تحث على دعم التنمية المستدامة.
    Asimismo, ha forjado alianzas con organizaciones internacionales arraigadas a fin de apoyar el desarrollo sostenible. UN كما قامت ببناء شراكات مع منظمات دولية راسخة من أجل دعم التنمية المستدامة.
    Estas tres cuestiones han sido el centro de atención de la actividades regionales en apoyo del desarrollo sostenible en el último decenio. UN ومثلت هذه النقاط الثلاث محور النشاط المنطقة في دعم التنمية المستدامة خلال العقد المنصرم.
    La cooperación para el desarrollo de Suecia se centrará en el apoyo del desarrollo sostenible y a largo plazo de los países pobres, haciendo especial hincapié en la democracia, la participación popular y los derechos de las mujeres y los niños. UN وسوف يتركز تعاون السويد في مجال التنمية على دعم التنمية المستدامة طويلة اﻷمد للبلدان الفقيرة، مع تركيز خاص على الديمقراطية والمشاركة الشعبية، وحقوق المرأة والطفل.
    Ciertamente, no es probable que un esfuerzo a escala nacional de apoyo al desarrollo sostenible tenga éxito sin una participación voluntaria y masiva. UN والواقع أنه لا يمكن لأي مجهود يُبذل على نطاق الأمة أن يساعد على دعم التنمية المستدامة بدون مشاركة تطوعية هائلة.
    Dicho simposio recomendó que se emprendieran proyectos experimentales a fin de demostrar la capacidad operativa de las tecnologías espaciales como medio de apoyo al desarrollo sostenible. UN وأوصت تلك الندوة بإطلاق مشاريع استرشادية لإيضاح القدرات العملياتية لتكنولوجيات الفضاء في دعم التنمية المستدامة.
    Mediante la promoción de la comunicación y el intercambio de información sistemáticos, ha contribuido a difundir los conocimientos sobre los medios para promover el desarrollo sostenible y reducido la duplicación de tareas. UN وبتشجيعها على الاتصال وتبادل المعلومات ساعدت على نشر المعرفة بوسائل دعم التنمية المستدامة وقللت من ازدواجية الجهود.
    Las observaciones y comunicaciones desde el espacio son una herramienta para luchar contra la pobreza, el hambre y la enfermedad, y para apoyar el desarrollo sostenible. UN تمثل عمليات رصد الفضاء والاتصالات أداة في مكافحة الفقر والجوع والمرض وفي دعم التنمية المستدامة.
    · apoyar el desarrollo sostenible de la capacidad de los gobiernos nacionales para proteger a los refugiados y a las otras personas de las que se ocupa la Oficina; UN :: دعم التنمية المستدامة لقدرات الحكومات الوطنية في مجال حماية اللاجئين والأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.
    El intercambio de conocimientos y experiencias con todas las partes interesadas podía apoyar el desarrollo sostenible. UN ويمكن لتبادل المعارف والخبرات، بين أصحاب المصالح جميعا، أن يؤدي إلى دعم التنمية المستدامة.
    Las políticas macroeconómicas deben asumir la sostenibilidad y todas las partes interesadas deben colaborar para apoyar el desarrollo sostenible. UN ويجب أن تتبني سياسات الاقتصاد الكلي الاستدامة، كما يتعين على جميع أصحاب المصلحة العمل على دعم التنمية المستدامة.
    La ONUDI hace lo posible por apoyar el desarrollo sostenible impulsado por fuentes sostenibles de energía. UN وتسعى اليونيدو إلى دعم التنمية المستدامة التي تدفع عجلتها موارد الطاقة المستدامة.
    Por lo tanto, consideramos que es sumamente importante integrar el comercio y la formulación de políticas en materia ambiental, tanto en el plano regional como en el plano internacional, para apoyar el desarrollo sostenible. UN ولذا فإننا نرى أن من اﻷهمية القصوى دمج التجارة وصنع السياسة البيئية، على المستوى الوطني والدولي، من أجل دعم التنمية المستدامة.
    La OMM sigue prestando apoyo al Comité en el logro de sus objetivos y metas mediante la aplicación de sus recomendaciones y decisiones relativas a la promoción de los servicios meteorológicos e hidrológicos, en apoyo del desarrollo sostenible en los Estados árabes. UN وهي تواصل مساعدة اللجنة على تحقيق أهدافها وغاياتها عن طريق تنفيذ التوصيات والمقررات المتعلقة بتعزيز خدمات اﻷرصاد الجوية والخدمات الهيدرولوجية من أجل دعم التنمية المستدامة في الدول العربية.
    El PNUMA debería fortalecer sus funciones de evaluación y vigilancia de los cambios del medio ambiente mundial y proporcionar alerta temprana en apoyo del desarrollo sostenible. UN ويجب أن يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تقوية وظائفه في تقييم ورصد التغييرات البيئية العالمية وتوفير الإنذار المبكر من أجل دعم التنمية المستدامة.
    Se destacaron las asociaciones forjadas para aprovechar la energía geotérmica en los países en desarrollo y en apoyo del desarrollo sostenible de las montañas en el Año Internacional de las Montañas proclamado por las Naciones Unidas. UN وجرى أيضا تسليط الأضواء على الشراكات المتعلقة بالطاقة الحرارية الأرضية لاستخدامها في البلدان النامية وفي دعم التنمية المستدامة للجبال خلال سنة الأمم المتحدة للجبال.
    Las medidas de la Región árabe en apoyo del desarrollo sostenible comenzaron con la Declaración Árabe sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que fue aprobada por la primera Conferencia Ministerial Árabe sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en 1986. UN وقد بدأ عمل المنطقة العربية في دعم التنمية المستدامة بالإعلان العربي حول البيئة والتنمية الذي تبناه المؤتمر الأول للوزراء العرب المعني بالبيئة والتنمية عام 1986.
    El simposio recomendó que se emprendieran proyectos experimentales a fin de demostrar la capacidad operativa de las tecnologías espaciales como medio de apoyo al desarrollo sostenible. UN وأوصت تلك الندوة بإطلاق مشاريع استرشادية لإيضاح القدرات العملية لتكنولوجيات الفضاء على دعم التنمية المستدامة.
    Por ello, las actividades espaciales desempeñan un papel decisivo de apoyo al desarrollo sostenible en la Tierra y al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولذا تؤدِّي الأنشطة الفضائية دوراً حيوياً في دعم التنمية المستدامة في كوكب الأرض وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mantenemos nuestro apoyo al desarrollo sostenible, a las medidas sobre el cambio climático y a la justicia y a la paz. UN وسنواصل دعم التنمية المستدامة والعمل على مواجهة تغير المناخ ودعم العدالة والسلام.
    La identidad cultural y el patrimonio cultural eran fundamentales para promover el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo; por otra parte, el desarrollo sólo podría ser auténticamente sostenible si se basaba en la identidad cultural y surgía de ella. UN وتعتبر الهوية الثقافية والتراث الثقافي أمرين أساسيين في دعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ ويستحيل بالفعل استدامة التنمية ما لم تكن الهوية الثقافية مرتكزها ومنبعها.
    La Comisión convino asimismo en solicitar también a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible que pusiera en conocimiento de sus miembros la valiosa función de la tecnología espacial y de sus aplicaciones para la promoción del desarrollo sostenible. UN واتفقت اللجنة على أن تطلب كذلك الى لجنة التنمية المستدامة أن تلفت انتباه أعضائها الى ما لتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها من دور مفيد في دعم التنمية المستدامة.
    La COI siguió apoyando el desarrollo sostenible y la evaluación de los océanos y las costas mediante la mejora del conocimiento científico del medio ambiente marino, el establecimiento de normas internacionales para la reunión de información sobre los océanos y su intercambio abierto y el fomento de la capacidad de los países en desarrollo para utilizar nuevos conocimientos y aplicar nuevos instrumentos. UN وقد واصلت اللجنة دعم التنمية المستدامة وتقييم موارد المحيطات والسواحل من خلال تحسين فهم البيئة البحرية من الناحية العلمية، ووضع المعايير الدولية لجمع البيانات المتعلقة بالمحيطات وتبادلها، وبناء قدرات البلدان النامية في مجال استخدام المعارف الجديدة وتطبيق الأدوات الجديدة.
    Los programas de protección basados en los derechos del niño deben ser uno de los componentes principales de la asistencia al desarrollo sostenible de los países que reciben ayuda internacional. UN وينبغي أن تكون برامج الحماية القائمة على حقوق الطفل أحد أهم عناصر دعم التنمية المستدامة في البلدان التي تتلقى المساعدة الدولية.
    Según lo establecido en el Programa 21, la participación de la comunidad internacional en favor del desarrollo sostenible debía basarse en la transferencia de recursos nuevos y adicionales hacia los países en desarrollo, a fin de satisfacer sus enormes necesidades y permitirles alcanzar el desarrollo sostenible. UN ١٩ - إن مشاركة المجتمع الدولي في دعم التنمية المستدامة ينبغي، كما ورد في جدول أعمال القرن ٢١، أن تقوم على نقل موارد جديدة وإضافية إلى البلدان النامية لسد احتياجاتها الهائلة ومساعدتها في تحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus