Por lo tanto, es sumamente importante que se cumplan todas las promesas de apoyo al desarrollo de África. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن الوفاء بالتعهدات تجاه دعم التنمية في أفريقيا يصبح أمرا بالغ الأهمية. |
El nuevo ordenamiento de la Secretaría debe servir para intensificar el apoyo al desarrollo de Africa, la cooperación Sur-Sur y el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومن شأن الترتيبات الجديدة في اﻷمانة العامة أن تساعد على زيادة دعم التنمية في افريقيا، والتعاون بين بلدان الجنوب، والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Aumentar el apoyo al desarrollo de los PMA presuponía que el grupo estaba adecuadamente identificado; definir criterios fiables y generalmente aceptados tanto para incluir a países en el Grupo como para extraerlos de la categoría de PMA tendría indudablemente un poderoso efecto de movilización. | UN | وزيادة دعم التنمية في أقل البلدان نموا تفترض مسبقا أن تحدد المجموعة على نحو ملائم؛ ووضع معايير موثوقة ومقبولة عموما ﻹدراج البلدان في هذه المجموعة وتخريجها تدريجيا من أقل البلدان نموا سيكون له بدون شك تأثير تعبيئي منشط. |
Papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la mundialización y la interdependencia | UN | دور اﻷمم المتحدة في دعم التنمية في سياق |
Reiterando que las Naciones Unidas, por su carácter de foro universal, están en condiciones singulares de lograr la cooperación internacional para afrontar los problemas de la promoción del desarrollo en el contexto de la mundialización y la interdependencia, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اﻷمم المتحدة تتمتع، بوصفها منتدى عالميا، بوضع فريد لتحقيق التعاون الدولي في مجابهة تحديات دعم التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل، |
En particular, la UNCTAD seguirá intensificando sus iniciativas en apoyo del desarrollo de África en todas sus esferas de competencia. | UN | وسيواصل المؤتمر على وجه الخصوص تعزيز جهوده الرامية إلى دعم التنمية في أفريقيا في جميع مجالات خبرته. |
Estimamos que esa Iniciativa es la confirmación del compromiso del Secretario General y del sistema de las Naciones Unidas de hacer realidad los objetivos de la Carta de San Francisco, en especial el apoyo al desarrollo de África. | UN | ونحن نرى في هذه المبادرة تأكيدا على التزام اﻷمين العام ومنظومة اﻷمم المتحدة بترجمة أهداف ميثاق سان فرانسيسكو إلى واقع ملموس ليتسنى، في جملة أمور، دعم التنمية في أفريقيا. |
No obstante, otros países, incluidos los de reciente industrialización, están dando pasos agigantados y va en aumento su función de apoyo al desarrollo de otros países. | UN | غير أن البلدان اﻷخرى، بما فيها البلدان الحديثة العهد بالتصنيع، تسير بخطى حثيثة وسوف تضطلع بدور متزايد في دعم التنمية في غيرها من البلدان. |
La Conferencia pidió que se prestara apoyo al desarrollo de África y a la NEPAD y decidió establecer un programa especial a este respecto. | UN | دعا المؤتمر إلى دعم التنمية في أفريقيا ومبادرة " النيباد " وقرر وضع برنامج خاص لذلك. |
Las delegaciones acogieron con beneplácito la inclusión del apoyo al desarrollo de África y el cambio climático como cuestiones nuevas en el programa de la Junta de los jefes ejecutivos. | UN | 104 - ورحبت الوفود بإدراج مسألتي دعم التنمية في أفريقيا وتغير المناخ بوصفهما من المسائل المستجدة، في جدول أعمال المجلس. |
Las Naciones Unidas seguirán prestando apoyo al desarrollo de los países menos adelantados de conformidad con el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2011-2020. | UN | وستواصل الأمم المتحدة دعم التنمية في أقل البلدان نموا، وفقا لبرنامج عمل العقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نمواً. |
El 82% de las recomendaciones propuestas en los informes del Secretario General sobre las causas del conflicto y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África y sobre los progresos realizados en la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África fueron apoyadas por la Asamblea General, lo cual representa un incremento del apoyo al desarrollo de África. | UN | أيدت الجمعية العامة 82 في المائة من التوصيات المقترحة الواردة في تقارير الأمين العام بشأن أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها، وبشأن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، مما يمثل زيادة في دعم التنمية في أفريقيا. |
En el informe se examinan los mandatos y las actividades de los organismos de coordinación existentes que participan en el apoyo al desarrollo de África y, en sus recomendaciones, se proponen medidas para reforzar la coordinación y la coherencia en los planos regional, subregional y nacional. | UN | ويستعرض التقرير ولايات وأنشطة هيئات التنسيق القائمة التي تلعب دورا في دعم التنمية في أفريقيا وتقترح، من خلال توصياتها، التدابير اللازمة لتعزيز التنسيق والاتساق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي والقطري. |
Papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la mundialización y la interdependencia | UN | ٥٣/١٦٩- دور اﻷمم المتحدة في دعم التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل |
Reiterando que las Naciones Unidas, por su carácter de foro universal, están en condiciones singulares de lograr la cooperación internacional para afrontar los problemas de la promoción del desarrollo en el contexto de la mundialización y la interdependencia, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اﻷمم المتحدة تتمتع، بوصفها منتدى عالميا، بوضع فريد لتحقيق التعاون الدولي في مجابهة تحديات دعم التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل، |
53/169 Papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la mundialización y la interdependencia | UN | 53/169 دور الأمم المتحدة في دعم التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل |
Las organizaciones humanitarias nacionales desempeñan un papel importante en apoyo del desarrollo de los países del Sur mediante el establecimiento de asociaciones con instituciones gubernamentales y no gubernamentales y la colaboración con las organizaciones internacionales en ese ámbito. | UN | كما تلعب المنظمات الإنسانية القطرية دوراً هاماً في دعم التنمية في دول الجنوب عبر شراكات مع مؤسسات حكومية وغير حكومية وبالتعاون مع منظمات دولية في هذا المجال. |
26. Más del 40% de los gastos del Departamento en actividades de cooperación técnica se hacen en apoyo del desarrollo de los países de Africa, en todos los sectores. | UN | ٢٦ - يصرف ما يزيد عن ٤٠ في المائة من النفقات المخصصة ﻷنشطة التعاون التقني التي تنفذها اﻹدارة في دعم التنمية في البلدان الافريقية في جميع القطاعات. |
Observó que la Conferencia sobre los Países Menos Adelantados no se organizaba con frecuencia, y por ende era necesario utilizar y maximizar la oportunidad que ofrecía el programa de acción de Estambul para apoyar el desarrollo de esos países. | UN | وأشار إلى أن المؤتمر المعني بأقل البلدان نموا لا ينظم كثيرا ومن ثم تقتضي الضرورة استغلال الفرصة التي يتيحها برنامج عمل اسطنبول والاستفادة منها بأقصى ما يمكن من أجل دعم التنمية في أقل البلدان نموا. |
Las delegaciones también apoyaron la opinión de la CCAAP de que se emprendiera un examen amplio de las actividades de desarrollo de programas sobre el terreno y los servicios de apoyo al desarrollo en el contexto de las estimaciones presupuestarias para el decenio 1998-1999. | UN | ١٣١ - كما أعربت الوفود عن تأييدها لرأي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بإجراء استعراض شامــل ﻷنشطــة وضــع البرامج في الميدان وخدمات دعم التنمية في سياق تقديرات ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Describió la ampliación de la cooperación Sur-Sur y la cooperación trilateral en apoyo del desarrollo en las esferas de la agricultura, la gestión de los desechos sólidos, y la formación de los profesionales de la justicia haitianos. | UN | وشرح ما تحقق من زيادة في التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في دعم التنمية في مجالات الزراعة، وإدارة النفايات الصلبة، وتدريب المهنيين من أبناء هايتي في مجال العدل. |
Las Naciones Unidas tenían una importante función que desempeñar en la aplicación de sus propias resoluciones y debían seguir apoyando el desarrollo en los territorios palestinos. | UN | وأوضح أن الأمم المتحدة لها دور هام ينبغي أن تقوم به في تنفيذ قراراتها ويتعين عليها أن تواصل دعم التنمية في الأراضي الفلسطينية. |
Ese diálogo debe ser mejorado a fin de fortalecer el diálogo Sur-Sur y apoyar el desarrollo en el Sur. | UN | وينبغي إغناء هذا الحوار باعتباره تعزيزا للحوار فيما بين بلدان الجنوب إضافة إلى دعم التنمية في الجنوب. |