Se acordó que el Foro se reuniría periódicamente para determinar la forma de apoyar los esfuerzos del Gobierno por consolidar la paz y promover la recuperación y el desarrollo en Burundi. | UN | وتم الاتفاق على أن يجتمع المنتدى على نحو منتظم للتشاور بشأن كيفية دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل توطيد السلام وتعزيز الإنعاش والتنمية في بوروندي. |
apoyar los esfuerzos del Gobierno encaminados a crear oportunidades de dar empleo y empoderar a los jóvenes, en particular mediante el fomento de la capacidad del Instituto Nacional de la Juventud. | UN | دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لإيجاد فرص العمالة للشباب وتمكينهم، ولا سيما عن طريق بناء قدرات المعهد الوطني للشباب. |
i) Intensificar su participación en programas de cooperación técnica, servicios asesores y programas de defensa de los derechos humanos con el Gobierno de la República Democrática del Congo, en particular apoyando los esfuerzos del Gobierno por fortalecer el poder judicial; | UN | `١` تعزيز مشاركته في برامج التعاون التقني، والخدمات الاستشارية، وبرامج مناصرة حقوق اﻹنسان، مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تعزيز النظام القضائي؛ |
En la actualidad el FNUAP continúa apoyando los esfuerzos del Gobierno por producir material sobre educación sexual para algunas provincias, pero no es suficiente para que llegue a todo el país. | UN | وفي الوقت الحاضر، يواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لإنتاج مواد التثقيف الجنسي في مقاطعات مختارة، بيد أن ذلك لا يكفي لتلبية احتياجات البلد بأسره. |
El cometido primordial de esta presencia consistiría en apoyar los intentos del Gobierno por consolidar la paz y la reconciliación nacional, reforzar las instituciones democráticas y facilitar la movilización de apoyo político internacional y recursos internacionales para la reconstrucción nacional y la recuperación de la economía. | UN | وتتمثل المهمة اﻷولى لهذا الوجود في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لتوطيد دعائم السلام والمصالحة الوطنية، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، وتيسير حشد الدعم السياسي الدولي والموارد الدولية من أجل إعادة البناء الوطني واﻹنعاش الاقتصادي. |
- Prestar apoyo a la labor del Gobierno para luchar contra la violencia sexual y por razón de género, incluso contribuyendo a la elaboración de una estrategia multisectorial bajo control nacional en cooperación con las entidades que participan en la Campaña de las Naciones Unidas contra la Violencia Sexual en los Conflictos, | UN | - دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في مجال مكافحة العنف الجنسي والجنساني، بوسائل منها المساهمة في وضع استراتيجية متعددة القطاعات يتم الإشراف عليها وطنيا، وذلك بالتعاون مع هيئات مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع، |
La UNMIL también ha incrementado sus actividades, en colaboración con la ONUCI, para apoyar los esfuerzos del Gobierno. | UN | وقامت البعثة أيضا بتعزيز جهودها، بالتعاون مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، من أجل دعم الجهود التي تبذلها الحكومة. |
:: apoyar los esfuerzos del Gobierno del Iraq por mejorar las condiciones humanitarias, económicas y de seguridad, lo cual impulsará el regreso de los refugiados a sus lugares de procedencia; | UN | :: دعم الجهود التي تبذلها الحكومة العراقية لتحسين الظروف الإنسانية والاقتصادية والأمنية، مما سيعجل في عودة اللاجئين إلى ديارهم. |
:: apoyar los esfuerzos del Gobierno del Iraq por poner fin a los actos de violencia armada, incautar las armas ilegales y desmantelar las milicias y pedir a todos los países que se comprometan a impedir la entrada y salida de armas del Iraq; | UN | :: دعم الجهود التي تبذلها الحكومة العراقية لإنهاء المظاهر المسلحة، وجمع الأسلحة غير القانونية، وتفكيك الميليشيات، ودعوة كافة البلدان إلى الالتزام بمنع دخول الأسلحة إلى العراق وخروجها منه. |
El mandato de la UNMIL incluye apoyar los esfuerzos del Gobierno por restablecer la ordenación adecuada de los recursos naturales. | UN | 49 - وتشمل ولاية البعثة القيام بدور في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لإعادة إرساء الإدارة السليمة للموارد الطبيعية. |
Por su parte, las Naciones Unidas seguirán apoyando los esfuerzos del Gobierno mediante la coordinación de la prestación de asistencia en una gama de actividades a las instituciones del sector de la seguridad y el fomento de su capacidad en las esferas de la gestión y la supervisión. | UN | وستواصل الأمم المتحدة من جانبها دعم الجهود التي تبذلها الحكومة عن طريق تنسيق إيصال المساعدة عبر مجموعة من الأنشطة وتوفير بناء القدرات لمؤسسات قطاع الأمن في مجالي الإدارة والرقابة. |
También aliento a los asociados internacionales a que sigan apoyando los esfuerzos del Gobierno a este respecto, incluso con asistencia financiera. | UN | كما أشجع الشركاء الدوليين على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا الصدد، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية لها. |
Además, la Misión seguirá ayudando a desarrollar los sectores judicial y jurídico, y apoyando los esfuerzos del Gobierno para asumir una mayor responsabilidad respecto del sector penitenciario. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستستمر البعثة في تقديم المساعدة لتطوير القطاعين القضائي والقانوني، وتواصل في الوقت نفسه دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لتحمل مسؤولية أكبر فيما يتعلق بقطاع الإصلاحيات. |
El cometido primordial de esta presencia consistiría en apoyar los intentos del Gobierno por consolidar la paz y la reconciliación nacional, reforzar las instituciones democráticas y facilitar la movilización de apoyo político internacional y recursos internacionales para la reconstrucción nacional y la recuperación de la economía. | UN | وتتمثل المهمة الأولى لهذا الوجود في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لتوطيد دعائم السلام والمصالحة الوطنية، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، وتيسير حشد الدعم السياسي الدولي والموارد الدولية من أجل إعادة البناء الوطني والانعاش الاقتصادي. |
- Prestar apoyo a la labor del Gobierno para luchar contra la violencia sexual y por razón de género, incluso contribuyendo a la elaboración de una estrategia multisectorial bajo control nacional en cooperación con las entidades que participan en la Campaña de las Naciones Unidas contra la Violencia Sexual en los Conflictos, | UN | - دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في مجال مكافحة العنف الجنسي والجنساني، بوسائل منها المساهمة في وضع استراتيجية متعددة القطاعات يتم الإشراف عليها وطنيا، وذلك بالتعاون مع هيئات مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع، |
e) La prestación de apoyo a la labor del Gobierno Federal de Somalia para administrar y coordinar específicamente la asistencia internacional, en particular con respecto a la reforma del sector de la seguridad; | UN | (هـ) دعم الجهود التي تبذلها الحكومة الاتحادية الصومالية لإدارة المساعدة الدولية وتنسيقها على وجه التحديد، ولا سيما فيما يتعلق بإصلاح القطاع الأمني؛ |
Apoyando que el Gobierno del Afganistán siga prohibiendo el fertilizante de nitrato de amonio e instando a que se adopten medidas inmediatas a fin de aplicar reglamentos para el control de todos los materiales explosivos y precursores químicos y reducir así la capacidad de los insurgentes para utilizarlos en artefactos explosivos improvisados, y exhortando a la comunidad internacional a que apoye la labor del Gobierno a este respecto, | UN | وإذ يعرب عن تأييده لمواصلة حظر حكومة أفغانستان لسماد نيترات الأمونيا، وإذ يحث على اتخاذ إجراءات عاجلة لإنفاذ أنظمة بشأن الرقابة على كل المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، بما يحد من قدرة المتمردين على استخدامها في الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع، وإذ يهيب بالمجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا الصدد، |
j) Apoyará los esfuerzos del Gobierno y de sus asociados para garantizar un proceso positivo de desarme, desmovilización y reintegración del personal excedente del sector de la seguridad y de los excombatientes; | UN | (ي) دعم الجهود التي تبذلها الحكومة وشركاؤها لضمان نجاح عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للفائض من موظفي قطاع الأمن والمقاتلين السابقين؛ |
b) Apoyar los intentos del Gobierno de Transición por impedir la transgresión de esas medidas y comunicar dichas transgresiones; | UN | (ب) دعم الجهود التي تبذلها الحكومة الانتقالية لمنع انتهاك هذه التدابير، والإبلاغ عن حدوث أي من هذه الانتهاكات؛ |
En casi todas las reuniones se insistió en la necesidad de apoyar las iniciativas del Gobierno en este ámbito. | UN | وجرى التشديد في كل اجتماع تقريبا على الحاجة إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا المجال. |
Exhorto a los países de la región y a la comunidad internacional a que apoyen los esfuerzos del Gobierno congoleño en su decisión de garantizar la seguridad y la estabilidad en todo su territorio. | UN | وأدعو بلدان المنطقة والمجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة الكونغولية في تصميمها على ضمان تحقيق الأمن والاستقرار في جميع أراضيها. |
3. Este informe se concentrará en los acontecimientos que han tenido lugar en el país desde esa sesión de información, insistiendo en particular en las dificultades a las que se enfrenta el nuevo Gobierno durante el período postelectoral y a las contribuciones de la UNOGBIS en apoyo de las actividades del Gobierno. | UN | 3 - ويركز هذا التقرير على التطورات المستجدة في البلد، منذ تلك الإحاطة الإعلامية، مشددا بوجه خاص على التحديات التي تواجهها الحكومة الجديدة خلال مرحلة ما بعد الانتخابات وعلى مساهمات مكتب دعم بناء السلام في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة. |
Estamos sumamente alentados por el firme compromiso de todas esas organizaciones internacionales y esos asociados en el desarrollo de continuar respaldando los esfuerzos del Gobierno etíope, por lo cual estamos sinceramente agradecidos. | UN | ومما يشجعنا كثيرا الالتزام الراسخ من جميع تلك المنظمات الدولية والشركاء في التنمية بمواصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة الإثيوبية، والذي نحن ممتنون لهم امتنانا كبيرا عليه. |