"دعم الجهود التي تبذلها الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo de los esfuerzos de los Estados
        
    • a apoyar los esfuerzos de los Estados
        
    • apoyar las actividades de los Estados
        
    • apoyando los esfuerzos de los Estados
        
    • apoyo de los esfuerzos de los países
        
    • de apoyar los esfuerzos de los Estados
        
    • apoyar la labor de los Estados
        
    • apoye los esfuerzos de los Estados
        
    • apoyar las actividades de sus Estados
        
    • apoyar los esfuerzos de los Estados por
        
    • apoyando las iniciativas de los Estados
        
    • respaldar las iniciativas de los Estados
        
    • respaldar los esfuerzos de los Estados
        
    Subrayando también la importancia de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos de los Estados afectados para hacer frente a los desastres naturales en todas sus etapas, incluidas la prevención, la preparación, la mitigación y la recuperación y reconstrucción, y de fortalecer la capacidad de respuesta de los países afectados, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية التعاون الدولي في دعم الجهود التي تبذلها الدول المتضررة من أجل التصدي للكوارث الطبيعية في جميع مراحلها، بما في ذلك الجهود المبذولة لاتقاء تلك الكوارث والتأهب لها والتخفيف من آثارها، والإنعاش، والتعمير، وأهمية تعزيز قدرة البلدان المتضررة على الاستجابة،
    Subrayando también la importancia de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos de los Estados afectados para hacer frente a los desastres naturales en todas sus etapas, incluidas la prevención, la preparación, la mitigación y la recuperación y reconstrucción, y del fortalecimiento de la capacidad de respuesta de los países afectados, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية التعاون الدولي في دعم الجهود التي تبذلها الدول المتضررة من أجل التصدي للكوارث الطبيعية في جميع مراحلها، بما في ذلك الجهود المبذولة لاتقاء تلك الكوارث والتأهب لها والتخفيف من آثارها، ومن أجل الإنعاش، والتعمير، وأهمية تعزيز قدرة البلدان المتضررة على التصدي،
    Estos contactos han proporcionado ideas e información, que han ayudado a la DAA a apoyar los esfuerzos de los Estados Partes. UN وقد وفرت هذه الاتصالات رؤى متعمقة ومعلومات ساعدت الوحدة في دعم الجهود التي تبذلها الدول الأطراف.
    k) Garanticen que los datos, los informes periódicos y la investigación tengan por objeto apoyar las actividades de los Estados Miembros para hacer frente a la violencia contra los niños y se utilicen en el marco de una cooperación y un diálogo constructivos con los Estados Miembros y entre ellos. UN (ك) ضمان أن تكون البيانات والتقارير الدورية والبحوث تهدف إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل التصدي للعنف الممارس ضد الأطفال، وتستخدم في إطار تعاون وحوار بناءين مع الدول الأعضاء وفيما بين تلك الدول.
    Guyana exhorta a las organizaciones internacionales a que sigan apoyando los esfuerzos de los Estados Miembros, especialmente en la esfera de la creación de capacidad. UN وتدعو غيانا المنظمات الدولية إلى مواصلة دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء، وخصوصا في مجال بناء القدرات.
    Destacando también la importancia de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos de los países afectados para hacer frente a los desastres naturales en todas las etapas, incluidas la prevención, la preparación, la mitigación, la recuperación y la reconstrucción, así como en el fortalecimiento de la capacidad de respuesta de los países afectados, UN وإذ تشدد أيضا على أهمية التعاون الدولي على دعم الجهود التي تبذلها الدول المتأثرة في التصدي للكوارث الطبيعية في جميع المراحل، بما في ذلك الوقاية منها والتأهب لها والتخفيف من حدتها والانتعاش والتعمير، وكذلك على تعزيز قدرة البلدان المتأثرة على التصدي للكوارث،
    A fin de apoyar los esfuerzos de los Estados Miembros por hacer frente a esos desafíos, la Junta de los Jefes Ejecutivos para la Coordinación se centra en un enfoque coordinado de la amplia variedad de conocimientos especializados existentes en el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن أجل دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للتصدي لهذه التحديات، يتبع مجلس الرؤساء التنفيذيين نهجا منسقا في استغلال النطاق الواسع من الخبرات الموجودة على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    Reconociendo la importancia de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos de los Estados afectados para hacer frente a los desastres naturales en todas sus etapas, así como del fortalecimiento de la capacidad de respuesta de los países afectados por desastres, UN وإذ تسلم بأهمية التعاون الدولي في دعم الجهود التي تبذلها الدول المتضررة من أجل التصدي للكوارث الطبيعية في جميع مراحلها، وأهمية تعزيز القدرة على التصدي لها لدى البلدان المتضررة بالكوارث،
    Reconociendo la importancia de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos de los Estados afectados para hacer frente a los desastres naturales en todas sus etapas, especialmente en la preparación, la respuesta y la fase de recuperación inicial, así como del fortalecimiento de la capacidad de respuesta de los países afectados por desastres, UN وإذ تسلم بأهمية التعاون الدولي في دعم الجهود التي تبذلها الدول المتضررة من أجل مواجهة الكوارث الطبيعية في جميع مراحلها، وبخاصة في مراحل التأهب والتصدي والإنعاش المبكر، وبأهمية تعزيز القدرة على التصدي للكوارث لدى البلدان المتضررة بها،
    Reconociendo la importancia de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos de los Estados afectados para hacer frente a los desastres naturales en todas sus etapas, especialmente en la preparación, la respuesta y la etapa de recuperación inicial, así como del fortalecimiento de la capacidad de respuesta de los países afectados por desastres, UN وإذ تسلم بأهمية التعاون الدولي في دعم الجهود التي تبذلها الدول المتضررة من أجل مواجهة الكوارث الطبيعية في جميع مراحلها، وبخاصة في مراحل التأهب والتصدي والإنعاش المبكر، وبأهمية تعزيز القدرة على التصدي للكوارث لدى البلدان المتضررة بها،
    El Programa de Cooperación Técnica del OIEA contribuye de manera sustancial a apoyar los esfuerzos de los Estados miembros para dotarse de las técnicas nucleares. UN ويساهم برنامج التعاون التقني للوكالة إلى حد كبير في دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للحصول على التقنيات النووية.
    iv) Que formule recomendaciones sobre medidas apropiadas para promover y proteger el ejercicio del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, con miras a apoyar los esfuerzos de los Estados para mejorar la salud pública; UN `4` تقديم توصيات بشأن التدابير المناسبة لتعزيز وحماية إعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، بهدف دعم الجهود التي تبذلها الدول للنهوض بالصحة العامة؛
    iv) Que formule recomendaciones sobre medidas apropiadas para promover y proteger el ejercicio del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, con miras a apoyar los esfuerzos de los Estados para mejorar la salud pública; UN `4` تقديم توصيات بشأن التدابير المناسبة لتعزيز وحماية إعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، بهدف دعم الجهود التي تبذلها الدول للنهوض بالصحة العامة؛
    k) Garanticen que los datos, los informes periódicos y la investigación tengan por objeto apoyar las actividades de los Estados Miembros para hacer frente a la violencia contra los niños y se utilicen en el marco de una cooperación y un diálogo constructivos con los Estados Miembros y entre ellos. UN (ك) ضمان أن تكون البيانات والتقارير الدورية والبحوث تهدف إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل التصدي للعنف الممارس ضد الأطفال، وتستخدم في إطار تعاون وحوار بناءين مع الدول الأعضاء وفيما بين تلك الدول.
    k) Garanticen que los datos, los informes periódicos y la investigación tengan por objeto apoyar las actividades de los Estados Miembros para hacer frente a la violencia contra los niños y se utilicen en el marco de una cooperación y un diálogo constructivos con los Estados Miembros y entre ellos. UN (ك) ضمان أن تكون البيانات والتقارير الدورية والبحوث تهدف إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل التصدي للعنف الممارس ضد الأطفال، وتستخدم في إطار تعاون وحوار بناءين مع الدول الأعضاء وفيما بين تلك الدول.
    11. Pide al Secretario General que continúe apoyando los esfuerzos de los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente, incluso prestándoles la asistencia necesaria para que celebren con éxito sus reuniones ordinarias bienales; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يستمر في دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة، بوسائل منها تقديم المساعدة الضرورية لها لإنجاح اجتماعاتها العادية التي تعقد كل سنتين؛
    11. Pide al Secretario General que continúe apoyando los esfuerzos de los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente, incluso prestándoles la asistencia necesaria para que celebren con éxito sus reuniones ordinarias bienales; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يستمر في دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة، بوسائل منها تقديم المساعدة الضرورية لها لإنجاح اجتماعاتها العادية التي تعقد كل سنتين؛
    Destacando la importancia de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos de los países afectados para hacer frente a los desastres y peligros naturales en todas las etapas, incluidas la prevención, la preparación, la mitigación, la recuperación y la reconstrucción, así como en el fortalecimiento de la capacidad de respuesta de los países afectados, UN وإذ تشدد على أهمية التعاون الدولي في دعم الجهود التي تبذلها الدول المتضررة في التصدي للكوارث الطبيعية والأخطار في جميع المراحل، بما في ذلك الوقاية منها والتأهب لها والتخفيف من حدتها والإنعاش والتعمير فضلا عن تعزيز قدرة البلدان المتضررة على التصدي للكوارث،
    El subprograma elaborará también documentos de política con el objetivo de apoyar los esfuerzos de los Estados miembros para mejorar el desarrollo del sector privado, las oportunidades de inversión y el fomento de la capacidad a fin de prestar apoyo al desarrollo de pequeñas y medianas empresas. UN وسيعمل البرنامج الفرعي أيضاً على إعداد ورقات للسياسات العامة تسعى إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتعزيز تنمية القطاع الخاص، وفرص الاستثمار، وبناء القدرات لدعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Australia está de acuerdo con que la comunidad internacional apoye los esfuerzos de los Estados en la formulación y ejecución de su política nacional en materia de migraciones a través de la aportación de recursos, conocimientos especializados y capacitación. UN وأعلنت أن أستراليا توافق المجتمع الدولي في دعم الجهود التي تبذلها الدول لصياغة سياسات وتنفيذ سياسات قطرية للهجرة من خلال المساهمة بالموارد والخبرات والتدريب.
    5. Invita al Consejo Económico y Social a apoyar la petición de que se aumente la subvención que otorga la Organización al Instituto, a fin de que el Instituto pueda cumplir eficazmente su misión de apoyar las actividades de sus Estados miembros en materia de creación de capacidad; UN 5 - يدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى دعم طلب زيادة المنحة التي تقدمها المنظمة إلى المعهد، لتمكينه من أداء مهمته بشكل فعال في دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء فيه من أجل بناء القدرات؛
    Gran parte de ello se centra en apoyar los esfuerzos de los Estados por ratificar la Convención, pero se extiende además a la prestación de servicios de capacitación y de formación a los Estados y la sociedad civil, así como a la sensibilización acerca de la Convención. UN ويركز ذلك بمعظمه على دعم الجهود التي تبذلها الدول للتصديق على الاتفاقية ولكنه يشمل كذلك توفير التدريب وبناء القدرات للدول والمجتمع المدني، والتوعية بالاتفاقية.
    La Organización ha seguido apoyando las iniciativas de los Estados Miembros para reforzar el régimen jurídico de los océanos recogido en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN 76 - وواصلت المنظمة دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في تعزيز النظام القانوني للمحيطات على النحو المبين في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    7. Los Copresidentes señalaron que todos los Estados Partes y las organizaciones pertinentes tenían una importante función que desempeñar para respaldar las iniciativas de los Estados Partes afectados por las minas. UN 7- لاحظ الرئيسان المتشاركان أنه ينبغي لكافة الدول الأطراف والمنظمات المعنية القيام بدور هام في دعم الجهود التي تبذلها الدول الأطراف المتضررة من الألغام.
    Resulta muy alentador ver que el sistema de las Naciones Unidas se esfuerza para aprovechar las capacidades del sistema al máximo y se propone armonizar sus puntos fuertes con un enfoque coordinado respecto del cambio climático a fin de respaldar los esfuerzos de los Estados Miembros en los planos nacional, regional y mundial para encarar el desafío polifacético que plantea el cambio climático. UN ومن المشجع للغاية أن نرى منظومة الأمم المتحدة تبذل الجهود لتسخير قدرات المنظومة إلى أقصى حد، وتعتزم حشد قواها في نهج منسق لتغير المناخ من أجل دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء على الصُعد الوطني منها والإقليمي والعالمي، في مواجهة التحدي المتعدد الأوجه الذي يفرضه تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus