"دعم الحكومات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyar a los gobiernos en
        
    • Prestar apoyo a los gobiernos para
        
    • ayudar a los gobiernos a
        
    • apoyo a los gobiernos en
        
    • apoyando a los gobiernos en
        
    • ayudar a los gobiernos en
        
    • apoyar a los gobiernos a
        
    • apoyar a los gobiernos para
        
    • apoye a los gobiernos en
        
    • ayuda de los gobiernos para
        
    • el apoyo a los gobiernos para
        
    • apoyo a los gobiernos para la
        
    • apoyo a los gobiernos para que
        
    • prestando apoyo a los gobiernos para
        
    La función de los fondos y programas consistía en apoyar a los gobiernos en la aplicación de los programas y los resultados de las conferencias internacionales. UN ودور الصناديق والبرامج يتمثل في دعم الحكومات في تنفيذ البرامج ونتائج المؤتمرات الدولية.
    La función de los fondos y programas consistía en apoyar a los gobiernos en la aplicación de los programas y los resultados de las conferencias internacionales. UN ودور الصناديق والبرامج يتمثل في دعم الحكومات في تنفيذ البرامج ونتائج المؤتمرات الدولية.
    " 13.21 bis Prestar apoyo a los gobiernos para aumentar la eficacia de las medidas nacionales contra el tráfico ilícito de estupefacientes. UN " 13-21 [ مكررا ] " سيتم دعم الحكومات في زيادة فعالية الإجراءات الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Meta estratégica 1: ayudar a los gobiernos a crear y mantener un régimen internacional de protección. Objetivos globales UN الهدف الاستراتيجي 1: دعم الحكومات في وضع نظام دولي لتوفير الحماية والإبقاء عليه.
    La ONUDD seguirá dando apoyo a los gobiernos en su aplicación de la Declaración sobre las relaciones de buena vecindad. UN وسيواصل المكتب دعم الحكومات في تنفيذها لإعلان علاقات حسن الجوار.
    La Unión Europea, por intermedio de sus miembros y de la Comunidad Europea, seguirá apoyando a los gobiernos en sus esfuerzos por ejecutar el Programa de Acción. La Dra. UN وأكدت أن الاتحاد اﻷوروبي سوف يعمد، عن طريق أعضائه وأعضاء الجماعة اﻷوروبية، إلى مواصلة دعم الحكومات في جهودها الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل.
    El PNUFID desempeña un papel central en la tarea de apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos por cumplir esas tareas. UN ولليوندسيب دور مركزي في دعم الحكومات في جهودها الرامية الى أداء تلك المهمة.
    El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas tiene un papel central que desempeñar en la tarea de apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos por cumplir esa tarea; UN ولليوندسيب دور مركزي في دعم الحكومات في جهودها الرامية الى أداء تلك المهمة؛
    Meta estratégica 1: apoyar a los gobiernos en la prestación de protección y asistencia. Objetivos globales UN الهدف الاستراتيجي 1: دعم الحكومات في توفير الحماية والمساعدة
    " 13.21 bis Prestar apoyo a los gobiernos para aumentar la eficacia de las medidas nacionales contra el tráfico ilícito de estupefacientes. UN " 13-21 [ مكررا ] " سيتم دعم الحكومات في زيادة فعالية الإجراءات الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Los programas conjuntos promueven la adopción de una respuesta multisectorial y holística a la violencia, y se centran en Prestar apoyo a los gobiernos para que establezcan sistemas y mecanismos. UN وتشجع البرامج المشتركة على مواجهة العنف مواجهة شاملة ومتعددة القطاعات، وتركز على دعم الحكومات في وضع النظم والآليات.
    g) Párrafo 13.8 c): Al comienzo del párrafo, sustitúyase la palabra " Aumentar " por " Prestar apoyo a los gobiernos para aumentar " ; UN )ز( الفقرة ١٣ - ٨ )ج(: في مستهل الفقرة، تضاف عبارة " دعم الحكومات في " ؛
    El nivel de los otros recursos demuestra que se sigue recurriendo al PNUD para ayudar a los gobiernos a responder a las prioridades nacionales. UN ويُظهر مستوى الموارد الأخرى أن البرنامج الإنمائي لا يزال يُدعى إلى دعم الحكومات في تلبية أولوياتها الإنمائية الوطنية.
    En el plano nacional, el UNICEF está fortaleciendo su capacidad de ayudar a los gobiernos a formular políticas relativas a la infancia y a movilizar recursos en su favor. UN وعلى الصعيد الوطني، تعكف اليونيسيف على تدعيم قدرتها على دعم الحكومات في وضع السياسات التي تؤثر على الطفل، وفي تعبئة الموارد من أجل الطفل.
    Las organizaciones no gubernamentales deben desempeñar una importante función de apoyo a los gobiernos en sus actividades de evaluación, aplicación y seguimiento. UN وللمنظمات غير الحكومية دور هام في دعم الحكومات في جهودها المتصلة بالتقييم والتنفيذ والمتابعة.
    Las Naciones Unidas deben asumir una responsabilidad especial en el apoyo a los gobiernos en esta esfera. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولية خاصة تتمثل في دعم الحكومات في هذا المجال.
    El subprograma seguirá apoyando a los gobiernos en sus esfuerzos por incorporar a los jóvenes en el desarrollo nacional, en seguimiento del Año Internacional de la Juventud y aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. UN وسيواصل البرنامج الفرعي دعم الحكومات في إشراك الشباب في التنمية الوطنية في إطار متابعة السنة الدولية للشباب وتنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب.
    En particular, el Grupo puede ayudar a los gobiernos en la creación de mecanismos consultivos nacionales a través de los cuales los jóvenes pueden realizar contribuciones concretas y aportar sus conocimientos al proceso de elaboración de políticas. UN وعلى وجه الخصوص، يمكن للمجموعة دعم الحكومات في مجال وضع آليات وطنية استشارية للشباب، من أجل تقديم مساهمات وخبرات مختصة بالشباب في عمليات صنع السياسات.
    En relación con el logro previsto A, el PNUMA hará hincapié en apoyar a los gobiernos a crear coherencia en los procesos de adopción de decisiones internacionales. UN بموجب الإنجاز المتوقع ألف، سيؤكد اليونيب دعم الحكومات في تطوير تماسك عمليات اتخاذ القرار الدولي.
    Esta iniciativa mundial promovida por el UNICEF apunta a apoyar a los gobiernos para que aumenten la eficacia de sus políticas y leyes de lucha contra la pobreza infantil y logren una mayor equidad en la realización de los derechos del niño. UN وتهدف هذه المبادرة العالمية التي تروج لها اليونيسيف إلى دعم الحكومات في زيادة فعالية سياساتها وتشريعاتها لمكافحة فقر الأطفال وتحقيق قدر أكبر من العدالة في إعمال حقوق الطفل.
    La importancia de asegurar el acceso humanitario a todos los niños que viven en zonas de conflicto es fundamental si se quiere que la comunidad humanitaria apoye a los gobiernos en la tarea de proporcionar la asistencia y protección básicas que esos niños necesitan. UN ويتسم ضمان وصول المساعدة الإنسانية إلى جميع الأطفال الذين يعيشون في مناطق الصراع بأهمية حاسمة إذا أراد مجتمع العون الإنساني دعم الحكومات في توفير ما يتطلبه هؤلاء الأطفال من مساعدة أساسية وحماية.
    En este sentido, se acogió con satisfacción la idea de que debería recabarse la ayuda de los gobiernos para aplicar las medidas de seguridad en todo el sistema. UN وفي هذا الصدد، جرى الترحيب بالرأي القائل بإدراج دعم الحكومات في تنفيذ السياسات اﻷمنية على مستوى المنظومة.
    En el contexto de este plan estratégico, las intervenciones en materia de fomento de la capacidad se deben centrar en el apoyo a los gobiernos para mejorar el contexto normativo en materia de ordenación sostenible de las tierras. UN وفي سياق هذه الخطة الاستراتيجية، ينبغي أن تركز أنشطة بناء القدرات على دعم الحكومات في تحسين الوضع العام لإدارة الأراضي إدارة مستدامة.
    El UNICEF siguió prestando apoyo a los gobiernos para la reforma de la legislación nacional de conformidad con los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 194 - وواصلت اليونيسيف دعم الحكومات في إصلاح التشريعات الوطنية، بما يتماشى ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus