"دعم الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo del Estado
        
    • de apoyo estatal
        
    • ayuda estatal
        
    • apoyo estatal a
        
    • ayuda del Estado
        
    • apoyar al Estado
        
    • of State support
        
    • el apoyo estatal
        
    • del apoyo estatal
        
    • el apoyo del país
        
    Medidas sobre las recomendaciones 5 a 8: apoyo del Estado a los medios de comunicación para los niños y asesoramiento sobre la aplicación del artículo 17 UN اﻹجراء المتخذ بشأن التوصيتين ٥ و٨: دعم الدولة لوسائط اﻹعلام المخصصة لﻷطفال وتقديم المشورة بشأن تنفيذ المادة ٧١
    En el mundo de hoy probablemente queden sumidas en la pobreza y aisladas, sin apoyo del Estado ni del sector privado. UN وتجدهن اليوم، على الأرجح، وهن يتخبطن في الفقر ولا يستفدن من دعم الدولة ومن دعم الخواص.
    El director de la cárcel declaró que el hecho había ocurrido por falta de apoyo del Estado. UN وأعلن مدير السجن أن ذلك ناتج عن انعدام دعم الدولة.
    En el Concepto se definen las metas y los objetivos de la iniciativa de apoyo estatal a las organizaciones no gubernamentales. UN ويحدد هذا المفهوم أغراض ومقاصد دعم الدولة للمنظمات غير الحكومية.
    En este proyecto Italia y el Reino Unido prestan asistencia técnica al Consejo de la Competencia de Rumania en asuntos relativos a la competencia y la ayuda estatal, respectivamente. UN وتقدّم إيطاليا والمملكة المتحدة، في إطار هذا المشروع، مساعدة تقنية لمجلس المنافسة الروماني في مجال المنافسة بالنسبة لإيطاليا وفي مجال دعم الدولة بالنسبة للمملكة المتحدة.
    En breve aprobaremos una ley sobre el apoyo estatal a los niños y adolescentes que tienen acceso limitado a la atención médica. UN وسيتم عما قريب إقرار قانون بشأن دعم الدولة للأطفال والمراهقين الذين لا يحصلون على الرعاية الصحية سوى بصورة محدودة.
    Para ello, en los jyakimlik de distrito y ciudad se han creado comisiones especiales que examinan las solicitudes de los ciudadanos que necesitan ayuda del Estado. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، أنشأت الحكومات المحلية وحكومات المقاطعات والبلديات لجاناً خاصة للنظر في الطلبات المقدمة من المواطنين الذين يحتاجون إلى دعم الدولة.
    Todo ciudadano tiene derecho al apoyo del Estado para obtener o adquirir una vivienda bien equipada en un edificio residencial individual. UN وتنص المادة 24 على أن لكل مواطن الحق في الحصول على دعم الدولة للحصول على منزل لائق أو احتيازه، أو بناء منزله بنفسه.
    Aunque la propia familia era una fuente de protección social no oficial, necesitaba el apoyo del Estado para llevar a cabo esa función de manera eficaz. UN ورغم أن الأسرة في حد ذاتها مصدر للحماية الاجتماعية غير الرسمية، فهي تحتاج إلى دعم الدولة للقيام بهذه المهمة على نحو فعال.
    Se creyó que la liberalización del comercio y la eliminación del control de precios alentarían la inversión privada, compensando la reducción del apoyo del Estado. UN وكان متوقّعا أن يشجّع تحرير التجارة وإلغاء مراقبة الأسعار الاستثمار الخاص، ويحدّ بالتالي من دعم الدولة.
    El apoyo del Estado a las ONGD se concreta en la prestación de apoyo técnico y financiero para programas, proyectos y actividades de cooperación para el desarrollo. UN ويفعَّل دعم الدولة لهذه المنظمات من خلال توفير الدعم التقني والمالي لبرامج ومشاريع وأنشطة التعاون من أجل التنمية.
    Sin embargo, el apoyo del Estado no puede imponer restricciones a la autonomía de esas organizaciones. UN غير أن دعم الدولة لا يمكن أن يفرض قيوداً على الاستقلال الذاتي لهذه المنظمات.
    El apoyo del Estado ayudaría a compensar a las personas que tuvieran dificultades a corto o a largo plazo durante la transición hacia una economía de mercado, en particular, a las familias con niños, las personas con discapacidad y los desempleados. UN وساعد دعم الدولة على تعويض اﻷشخاص الذين قاسوا من صعوبات قصيرة أو طويلة اﻷجل خلال عملية الانتقال الى اقتصاد السوق. وشمل ذلك بشكل خاص العائلات التي لديها أطفال وأشخاص معوقون وعاطلون عن العمل.
    Según la primera estrategia, la fuente principal de las inversiones productivas estaba constituida por una combinación entre el apoyo del Estado y el capital interno, en tanto que, en el marco de la segunda estrategia, se propugnaban y alentaban las inversiones internacionales. UN وبينما أمكن في الاستراتيجية السابقة الجمع بين دعم الدولة ورأس المال الوطني بوصفهما المصدر الرئيسي للاستثمار اﻹنتاجي، فقد جرى في الاستراتيجية الجديدة التماس الاستثمار الدولي وتشجيعه.
    Así pues, los ciudadanos alemanes pertenecientes a minorías nacionales y grupos étnicos necesitan el apoyo del Estado a fin de contar con iguales oportunidades para su cultura e identidad tradicionales. UN ولذا يحتاج المواطنون اﻷلمان من أبناء اﻷقليات القومية والجماعات العرقية إلى دعم الدولة بغية الحصول على فرص متساوية للتمتع بثقافتهم وهويتهم التقليدية.
    A consecuencia de ello, se aprobaron los Principios de apoyo estatal a las ONG de Kazajstán (2002). UN ونتيجة لذلك، أقرّ مفهوم دعم الدولة للمنظمات غير الحكومية في عام 2002.
    En su mayor parte ya se han cumplido los objetivos y los propósitos de los Principios de apoyo estatal a las organizaciones no gubernamentales. UN وتمت تلبية معظم الأهداف والغايات الواردة في مفهوم دعم الدولة للمنظمات غير الحكومية.
    Los niños de 7 o más años de edad que estudian en escuelas y proceden de familias de ingresos bajos pueden recibir otro tipo de ayuda estatal, la asistencia social para los estudiantes. UN ويحق لأطفال المدارس البالغين 7 سنوات أو أكثر من عمرهم والآتين من أسر ذات دخل منخفض الحصول على نوع آخر من دعم الدولة - المساعدة الاجتماعية لأطفال المدارس.
    El mercado laboral y las familias se están adaptando a una época en que el apoyo estatal a la familia se ha reducido marcadamente. UN واﻷسر المعيشية وسوق العمل آخذة في التكيف مع عهد جديد يشهد انخفاضا كبيرا في دعم الدولة لﻷسر.
    A nivel individual, las personas que no podían permitirse una vivienda necesitaban ayuda del Estado. UN فهناك على المستوى الفردي الأشخاص الذين لا يملكون ثمن الإسكان ويحتاجون إلى دعم الدولة.
    Action internationale invitó a la comunidad internacional a apoyar al Estado con miras a la ratificación del Protocolo de Palermo. UN ودعت الجمعية المجتمع الدولي إلى دعم الدولة في التصديق على بروتوكول باليرمو.
    :: Aumento del apoyo estatal a la familia, a fin de velar por que los jóvenes reciban una buena educación UN :: زيادة دعم الدولة للأسرة لكفالة التربية السليمة للنشئ والشباب.
    De ser posible, la brigada podrá completar sus suministros con el apoyo del país anfitrión y/o de empresas comerciales locales. UN ويمكن للواء أن يستكمل لوازمه، إذا أمكن، عن طريق دعم الدولة المضيفة و/أو الشركات التجارية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus