"دعم الشعب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo al pueblo
        
    • apoyando al pueblo
        
    • apoyar al pueblo
        
    • presten apoyo y asistencia al pueblo
        
    • en apoyo del pueblo
        
    • ayudar al pueblo
        
    • apoyo de la población
        
    • a que apoyen al pueblo
        
    • respaldar al pueblo
        
    • el apoyo del pueblo
        
    • el apoyo de la gente
        
    No vemos contradicción alguna entre prestar apoyo al pueblo palestino y prestar apoyo a Israel. UN ونحن لا نرى أي تناقض على الإطلاق بين دعم الشعب الفلسطيني ودعم إسرائيل.
    El apoyo al pueblo de Cuba ha sido y sigue siendo un empeño fundamental de los Estados Unidos. UN إن دعم الشعب الكوبي كان ولا يزال اتجاها رئيسيا في سياسة الولايات المتحدة.
    El Comité acogió con beneplácito estos acuerdos y está decidido a seguir apoyando al pueblo palestino y a sus dirigentes durante el período de transición. UN وقـــد رحبت اللجنة بهذه الاتفاقات وهي عاقدة العزم على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني وقيادته خلال الفترة الانتقالية.
    El mundo debe seguir apoyando al pueblo iraquí en sus valerosos esfuerzos por crear una nación democrática, libre, pluralista y segura. UN وعلى العالم أن يستمر في دعم الشعب العراقي في جهوده الشجاعة من أجل تكوين أمة ديمقراطية وحرة وتعددية وآمنة.
    Las actividades principales de la Organización de la Conferencia Islámica consistían en apoyar al pueblo palestino en su intifada. UN وذكر أن الأنشطة الرئيسية لمنظمة المؤتمر الإسلامي تتمثل في دعم الشعب الفلسطيني وانتفاضته.
    3. Insta a todos los Estados Miembros y órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que presten apoyo y asistencia al pueblo palestino para la pronta realización de su derecho a la libre determinación; UN 3- تحث جميع الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على دعم الشعب الفلسطيني ومساعدته على أن ينال حقه في تقرير المصير في أقرب وقت؛
    27. El representante de Jordania reiteró la posición de larga data de ese país en apoyo del pueblo palestino. UN ٢٧ - وكرر ممثل اﻷردن تأكيد موقف بلده المعهود منذ زمن طويل في دعم الشعب الفلسطيني.
    A tenor de ello, la República de Corea se unió a los patrocinadores de este proyecto de resolución para sumar su voluntad política a la colaboración internacional para ayudar al pueblo afgano. UN ومن هذا المنطلق، انضمت جمهورية كوريا إلى مقدمي مشروع القرار هذا لكي تضيف إرادتها السياسية إلى التعاون الدولي من أجل دعم الشعب الأفغاني.
    Las actividades principales de la Conferencia Islámica consistían en prestar apoyo al pueblo palestino y a su intifada, para lo cual se habían establecido dos fondos. UN وأوضح أن الأنشطة الأساسية للمؤتمر الإسلامي تتمثل في دعم الشعب الفلسطيني وانتفاضته. وإنه قد تم إنشاء صندوقين لهذا الغرض.
    La actividades de la segunda reunión del Grupo para la Acción Árabe Conjunta se centran en el apoyo al pueblo iraquí. UN تركز فعاليات الاجتماع الثاني لمنظومة العمل العربي المشترك على دعم الشعب العراقي.
    Esta labor fue examinada y avanzó aún más en la Conferencia Internacional de las Naciones Unidas de la sociedad civil en apoyo al pueblo palestino. UN وجرى استعراض هذا العمل والمضي به قدما في مؤتمر الأمم المتحدة الدولي للمجتمع المدني من أجل دعم الشعب الفلسطيني.
    :: apoyo al pueblo palestino y a la Autoridad Nacional Palestina contra la agresión israelí y el bloqueo impuesto al pueblo palestino UN :: دعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية لمواجهة العدوان الإسرائيلي المتصاعد والحصار المفروض على الشعب الفلسطيني
    apoyo al pueblo palestino y a la Autoridad Nacional Palestina contra la agresión israelí y el bloqueo impuesto al pueblo palestino UN دعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية لمواجهة العدوان الإسرائيلي المتصاعد والحصار المفروض على الشعب الفلسطيني
    Más bien, la comunidad internacional debe seguir apoyando al pueblo palestino. UN وعلى العكس من ذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعم الشعب الفلسطيني.
    Egipto continuará apoyando al pueblo palestino hasta que alcance su objetivo de convertirse en Estado independiente con legitimidad internacional. UN وأضاف أن مصر ستواصل دعم الشعب الفلسطيني حتى يحقق هدفه في أن تكون له دولة مستقلة قائمة على الشرعية الدولية.
    Por ello, el papel de la comunidad internacional y su decisión de seguir apoyando al pueblo somalí son claros. UN لكن دور المجتمع الدولي وتصميمه على الاستمرار في دعم الشعب الصومالي واضحان.
    Es necesario apoyar al pueblo palestino que lucha contra la ocupación, con el fin de permitirle ejercer sus derechos inalienables. UN ومن الضروري دعم الشعب الفلسطيني الذي يكافح ضد الاحتلال لتمكينه من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    La Unión Europea está decidida a apoyar al pueblo de Somalia. UN إن الاتحاد الأوروبي عاقد العزم على دعم الشعب الصومالي.
    3. Insta a todos los Estados Miembros y órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que presten apoyo y asistencia al pueblo palestino para la pronta realización de su derecho a la libre determinación; UN 3- تحث جميع الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على دعم الشعب الفلسطيني ومساعدته على أن ينال حقه في تقرير المصير في أقرب وقت؛
    4. Insta a todos los Estados Miembros y órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que presten apoyo y asistencia al pueblo palestino para la pronta realización de su derecho a la libre determinación; UN 4- يحث جميع الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على دعم الشعب الفلسطيني ومساعدته على أن ينال حقه في تقرير مصيره في أقرب وقت؛
    La Organización siempre ha tomado una postura firme y de principios en apoyo del pueblo oprimido de Sudáfrica en su lucha por lograr igualdad de oportuni-dades para todos, de conformidad con los nobles objetivos de la Carta y de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN واتخذت المنظمة دوما موقفا راسخا قائما على المبدأ في دعم الشعب المقهور في جنوب افريقيـــا في كفاحه من أجل ضمان تكافؤ الفرص للجميع، بما يتفق مع اﻷهداف النبيلة لميثاقها والاعلان العالمي لحقوق الانسان.
    Además, me gustaría agradecer una vez más a todos los funcionarios nacionales e internacionales de las Naciones Unidas en el Afganistán y a mi Representante Especial, Sr. Ján Kubiš, sus incansables esfuerzos destinados a ayudar al pueblo del Afganistán. UN إضافة إلى ذلك، أود مرة أخرى أن أعرب عن امتناني لجميع موظفي الأمم المتحدة الوطنيين والدوليين في أفغانستان، ولممثلي الخاص، يان كوبيتش، على تفانيهم المتواصل في دعم الشعب الأفغاني.
    El Gobierno tendrá que trabajar en forma ardua e imaginativa para consolidar el apoyo de la población somalí. UN وعلى الحكومة أن تعمل بجهد وإبداع لتوطيد دعم الشعب الصومالي لها.
    Instando a la comunidad internacional, en particular a los países de la región y vecinos del Iraq, a que apoyen al pueblo iraquí en su intento de lograr la paz, la estabilidad, la seguridad, la democracia y la prosperidad y constatando la contribución que la debida aplicación de esta resolución aportará a la estabilidad regional, UN وإذ يهيب بالمجتمع الدولي، لا سيما بلدان المنطقة والبلدان المجاورة للعراق، دعم الشعب العراقي في الجهود التي يبذلها لتحقيق السلام والاستقرار والأمن والديمقراطية والازدهار، وإذ يشير إلى الإسهام الذي يمكن أن يوفره تنفيذ هذا القرار بنجاح في تحقيق الاستقرار الإقليمي،
    Desde su creación en 1975, el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino ha luchado por respaldar al pueblo palestino en su lucha por la realización de sus derechos inalienables, a saber, el derecho a la libre determinación sin injerencias externas; el derecho a la independencia y la soberanía nacionales; y el derecho a regresar a sus hogares y sus bienes, de los cuales se habían visto privados. UN وتسعى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف جاهدة منذ نشأتها في عام ٥٧٩١ دعم الشعب الفلسطيني في مسعاه من أجل إعمال هذه الحقوق، وعلى وجه التحديد، حقه في تقرير المصير دون أي تدخل خارجي، وحقه في الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية؛ وحقه في العودة إلى دياره وممتلكاته التي أخرج منها.
    No sólo exige el compromiso de los dirigentes políticos sino que, aún más importante, requiere el apoyo del pueblo. UN فهو لا يتطلب فقط التزام القادة السياسيين، بل، أهم من ذلك، يحتاج الى دعم الشعب.
    Pero, para ganar las elecciones sólo necesitas el apoyo de la gente Open Subtitles لكن , لانحتاج سوى دعم الشعب لنا في الإنتخابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus