"دعم المفاوضات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo a las negociaciones
        
    • apoyar las negociaciones
        
    • apoyando las negociaciones
        
    • apoyo a negociaciones
        
    • la negociación
        
    • apoyado las negociaciones
        
    • apoyo de las negociaciones
        
    En tercer lugar, la UNCTAD había acumulado una experiencia considerable -especialmente desde 1995- en el apoyo a las negociaciones comerciales. UN ثالثاً، اكتسب الأونكتاد خبرة كبيرة في الماضي في مجال دعم المفاوضات التجارية، ولا سيما منذ عام 1995.
    En segundo lugar, el apoyo a las negociaciones comerciales estaba previsto en el mandato de la UNCTAD derivado del Plan de Acción de Bangkok. UN ثانياً، يُعد دعم المفاوضات التجارية جزءاً من ولاية الأونكتاد المنبثقة عن خطة عمل بانكوك.
    Esto comprenderá el apoyo a las negociaciones internacionales en las que participan los países de la región; UN وسيشمل ذلك دعم المفاوضات الدولية التي تشترك فيها بلدان المنطقة؛
    La comunidad internacional debe apoyar las negociaciones entre Argelia y Marruecos. UN وينبغي للمجتمع الدولي دعم المفاوضات بين الجزائر والمغرب.
    El objetivo es apoyar las negociaciones intergubernamentales del proceso preparatorio para la Tercera Conferencia Mundial sobre la Reducción del Riesgo de Desastres. Preámbulo UN والهدف المرجو منها هو دعم المفاوضات الحكومية الدولية في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث.
    Pedimos a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional que sigan apoyando las negociaciones encaminadas a poner fin pacíficamente a este conflicto. UN ونناشد اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصلا دعم المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي للصراع.
    :: Comunicado especial sobre el apoyo a las negociaciones entre la UE y Centroamérica y la Comunidad Andina UN :: بيان خاص بشأن دعم المفاوضات بين الاتحاد الأوربي وأمريكا الوسطى وجماعة دول الأنديز
    Comunicado especial sobre el apoyo a las negociaciones entre la UE y Centroamérica y la Comunidad Andina UN بيان خاص بشأن دعم المفاوضات بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى وجماعة دول الأنديز
    :: Actualizaciones diarias del sitio web de la Operación y reuniones informativas mensuales para la prensa acerca de los progresos logrados en apoyo a las negociaciones sobre los acuerdos de paz UN :: نشر أخر التطورات يوميا على موقع العملية المختلطة على شبكة الانترنيت، وعقد جلسات إحاطة صحفية شهرية عن التقدم المحرز في دعم المفاوضات بشأن اتفاقات السلام
    Actualizaciones diarias del sitio web de la Operación y reuniones informativas mensuales para la prensa acerca de los progresos logrados en apoyo a las negociaciones sobre los acuerdos de paz UN نشر آخر التطورات يومياً على موقع العملية المختلطة على شبكة الإنترنت، وعقد جلسات إحاطة صحفية شهرية عن التقدم المحرز في دعم المفاوضات بشأن اتفاقات السلام
    apoyo a las negociaciones comerciales y a los procesos de integración regional UN دعم المفاوضات التجارية وعمليات التكامل الإقليمي
    Se prevé que la considerable experiencia del PNUMA en cuestiones relacionadas con el Plan de Acción para combatir la desertificación le permitirá desempeñar un papel importante en la tarea de prestar apoyo a las negociaciones y en las estructuras que establezca la convención. UN ويتوقع أن تتيح الخبرة الكبيرة لبرنامج البيئة في هذه المسائل، المتصلة بخطة العمل لمكافحة التصحر، قيام البرنامج بدور هام في دعم المفاوضات والهياكل التي ستقيمها الاتفاقية.
    Para apoyar las negociaciones que se estaban celebrando en la OMC se pidió a la UNCTAD que continuara actualizando su base de datos sobre los obstáculos al comercio de servicios y que la pusiera a disposición por Internet. UN وبغية دعم المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية، يُطلب إلى الأونكتاد أن يواصل عملية استكمال قاعدة بياناته المتعلقة بالحواجز التجارية في مجال الخدمات وأن يتيحها عن طريق شبكة الإنترنت.
    113. En los debates se examinaron las maneras de apoyar las negociaciones en curso en la OMC sobre los bienes y servicios ambientales. UN 113- وتم في المناقشات بحث سبل دعم المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية بشأن السلع والخدمات البيئية.
    apoyar las negociaciones y deliberaciones multilaterales sobre acuerdos de limitación de armamentos y desarme, incluida la no proliferación en todos sus aspectos, y prestar apoyo a los acuerdos multilaterales existentes de limitación de armamentos y desarme en esos ámbitos, en la medida en que lo soliciten los Estados partes. UN دعم المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف بشأن اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك عدم الانتشار من جميع جوانبه، وتقديم الدعم، على النحو الذي تطلبه الدول الأطراف، إلى الاتفاقات القائمة المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح في هذين المجالين.
    También se invitó a un grupo de representantes del sector privado para examinar la mejor manera de apoyar las negociaciones en curso en la OMC. UN كما دُعي إلى الاجتماع فريق يضم ممثلين عن القطاع الخاص لمناقشة أفضل طريقة يمكن بها دعم المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Objetivo de la Organización: apoyar las negociaciones y deliberaciones multilaterales sobre los acuerdos de limitación de armas y desarme, incluida la no proliferación en todos sus aspectos, y proporcionar el apoyo que soliciten los Estados partes en los acuerdos multilaterales existentes de limitación de armas y desarme en esas esferas. UN هدف المنظمة: دعم المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف بشأن اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك عدم انتشار الأسلحة من جميع جوانبه، وتقديم الدعم، على النحو الذي تطلبه الدول الأطراف، للاتفاقات القائمة المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح في هذه المجالات.
    Malasia seguirá apoyando las negociaciones comerciales multilaterales. UN وستواصل ماليزيا دعم المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Seguir apoyando las negociaciones del SGPC. UN استمر في دعم المفاوضات بشأن النظام الشامل للأفضليات التجارية.
    Además, el orador alienta a todos los Estados a que apoyen la negociación de un tratado de prohibición de la producción de materiales fisionables destinados a la producción de armas. UN وشجع أيضا جميع الدول على دعم المفاوضات لإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صناعة الأسلحة.
    Habiendo apoyado las negociaciones de cinco grandes instrumentos jurídicos internacionales que han entrado todos ellos en vigor en un plazo de cinco años, esto representa un jalón importante en la labor normativa de la ONUDD. UN ويشكل دعم المفاوضات بشأن الصكوك القانونية الدولية الرئيسية الخمسة، التي دخلت كلها حيز النفاذ في غضون فترة زمنية مدتها خمس سنوات، معلما رئيسيا في العمل المعياري الذي يضطلع به المكتب.
    65. Los delegados destacaron la importancia de la participación de la UNCTAD en apoyo de las negociaciones sobre facilitación del comercio en el contexto de la Ronda de Desarrollo de Doha. UN 65- وشدد مندوبون على أهمية مشاركة الأونكتاد في دعم المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة في سياق جولة الدوحة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus