"دعم المنظمات غير الحكومية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo a las organizaciones no gubernamentales
        
    • apoyo de las organizaciones no gubernamentales
        
    • apoyo a las ONG
        
    • apoyar a las organizaciones no gubernamentales
        
    • apoyo de las ONG
        
    • que apoyen a esas organizaciones
        
    • apoyo de organizaciones no gubernamentales
        
    • apoyando a las ONG
        
    • apoyar a las ONG
        
    • apoyen a las organizaciones no gubernamentales
        
    • apoyo a ONG
        
    • que ayudara a las ONG
        
    • apoyo prestado a las ONG
        
    • apoyando a las organizaciones no gubernamentales
        
    • Respaldar a las organizaciones no gubernamentales
        
    ii) apoyo a las organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales; UN ' ٢ ' دعم المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية؛
    • Instar a los gobiernos a que presten apoyo a las organizaciones no gubernamentales y los sindicatos en los programas de etiquetado ecológico. UN ● حث الحكومات على دعم المنظمات غير الحكومية ونقابات العمال فيما تقوم به من برامج لوضع العلامات اﻹيكولوجية.
    Para que tengan éxito, estos esfuerzos dependen del apoyo de las organizaciones no gubernamentales locales. UN ويتوقف نجاح هذه الجهود على دعم المنظمات غير الحكومية المحلية.
    :: apoyo a las ONG para que desarrollen sus campañas de información sobre los derechos de la mujer. UN :: دعم المنظمات غير الحكومية في المجالات المتعلقة بالإعلام عن حقوق المرأة
    En su discurso anual a la nación, el Presidente de Kazajstán puso de relieve la necesidad de un sistema de subvenciones para apoyar a las organizaciones no gubernamentales. UN وقد شدد رئيس كازاخستان في خطابه السنوي أمام الأمة على ضرورة إيجاد نظام للمنح من أجل دعم المنظمات غير الحكومية.
    La Dependencia también ha desempeñado un papel importante en apoyo de las ONG en las que se han producido casos de toma de rehenes y secuestros. UN واضطلعت الوحدة بدور هام في دعم المنظمات غير الحكومية التي تعاني من احتجاز الرهائن وحوادث الاختطاف.
    Por tanto, se alienta a los Estados Partes a que apoyen a esas organizaciones y cooperen con ellas, permitiéndoles participar en la prestación de servicios para los niños con discapacidad y garanticen que funcionan en pleno cumplimiento de las disposiciones y los principios de la Convención. UN وعليه، تشجّع اللجنة الدول الأطراف على دعم المنظمات غير الحكومية والتعاون معها ممكّنة إياها من المشاركة في تقديم الخدمات للطفل المعوق ومن تأمين أداء عملها وفقاً لأحكام ومبادئ الاتفاقية تماماً.
    i) El acceso al apoyo de organizaciones no gubernamentales y del sector privado de Alemania que no ha sido aprovechado; UN ' ١ ' امكانية الحصول على دعم المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في ألمانيا وهو دعم لم يستغل حتى اﻵن؛
    En el ámbito de las estructuras de apoyo a las organizaciones no gubernamentales UN على صعيد هياكل دعم المنظمات غير الحكومية
    Se debería prestar apoyo a las organizaciones no gubernamentales locales. UN وينبغي دعم المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Prestación de apoyo a las organizaciones no gubernamentales que impartan formación en tecnología de la información y las comunicaciones UN :: دعم المنظمات غير الحكومية التي توفر التدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Se ha demostrado que el apoyo a las organizaciones no gubernamentales da resultados positivos en relación con las comunidades marginadas y de bajos ingresos. UN أثبت دعم المنظمات غير الحكومية فعالية العمل مع مجتمعات المهمشين والمجتمعات ذات الدخل المنخفض.
    Acordamos asumir la iniciativa de movilizar el apoyo de las organizaciones no gubernamentales de todo el mundo. UN ووافقنا على الاضطلاع بمبادرة تعبئة دعم المنظمات غير الحكومية على الصعيد العالمي.
    Pueden contar con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil en general para ayudarlos a superar las barreras con las que tropiecen. UN ويمكنها أن تعوِّل على دعم المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في المساهمة في تجاوز العقبات التي تعترض طريقنا.
    8. Examinen la posibilidad de recurrir al apoyo de las organizaciones no gubernamentales para mejorar la reducción de los desastres a nivel local. UN ٧ - النظر في الاستفادة من دعم المنظمات غير الحكومية لتحسين الحد من الكوارث على المستوى المحلي.
    Mientras se redactaba este informe, la Oficina estaba preparando directrices para la supervisión de la aplicación del Proyecto de apoyo a las ONG. UN وكان المكتب يقوم وقت صياغة هذا التقرير بإعداد المبادئ التوجيهية لرصد تنفيذ مشروع دعم المنظمات غير الحكومية.
    :: apoyo a las ONG egipcias para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing; UN :: دعم المنظمات غير الحكومية المصرية في سعيها إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين؛
    :: apoyar a las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones femeninas y fortalecer sus capacidades; y UN :: دعم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المرأة ورفع كفاءتها من خلال برامج لبناء قدراتها.
    En esa ocasión, el Comité agradeció el apoyo de las ONG y subrayó la importancia de mantener una cooperación estrecha para crear conciencia sobre la Convención y prestar asistencia a las víctimas de desapariciones forzadas. UN ورحبت اللجنة خلال الاجتماع دعم المنظمات غير الحكومية وشددت على أهمية التعاون الوثيق في إذكاء الوعي بالاتفاقية وتقديم المساعدة لضحايا الاختفاء القسري.
    Por tanto, se alienta a los Estados Partes a que apoyen a esas organizaciones y cooperen con ellas, permitiéndoles participar en la prestación de servicios para los niños con discapacidad y garanticen que funcionan en pleno cumplimiento de las disposiciones y los principios de la Convención. UN وعليه، تشجّع اللجنة الدول الأطراف على دعم المنظمات غير الحكومية والتعاون معها ممكّنة إياها من المشاركة في تقديم الخدمات للطفل المعوق ومن تأمين أداء عملها وفقاً لأحكام ومبادئ الاتفاقية تماماً.
    Por ejemplo, en Panamá se promulgó una nueva ley sobre el SIDA visto desde la perspectiva de los derechos humanos gracias a los esfuerzos de promoción, la asistencia técnica y el apoyo de organizaciones no gubernamentales. UN ففي بنما على سبيل المثال، أدت جهود الدعوة والمساعدة التقنية، فضلا عن حشد دعم المنظمات غير الحكومية إلى سن قانون جديد بشأن الإيدز من منظور حقوق الإنسان.
    El Comité insta al Estado parte a proseguir y redoblar sus esfuerzos para combatir la discriminación racial y para promover la tolerancia y la diversidad, entre otras cosas apoyando a las ONG pertinentes dedicadas a esa labor. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ومضاعفة جهودها لمكافحة التمييز العنصري والتشجيع على التسامح والتنوع، بوسائل منها دعم المنظمات غير الحكومية المختصة العاملة في هذا المجال.
    Asimismo pretende apoyar a las ONG y Organizaciones que trabajan en este campo. UN ويهدف أيضا إلى دعم المنظمات غير الحكومية والمؤسسات العاملة في هذا المجال.
    La Asociación alienta a los gobiernos a que apoyen a las organizaciones no gubernamentales y organizaciones juveniles orientadas a las niñas. UN تشجع الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة الحكومات على دعم المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشباب التي تعمل مع الفتيات.
    apoyo a ONG afganas UN دعم المنظمات غير الحكومية الأفغانية
    Debe señalarse también que el apoyo prestado a las ONG en la organización de festivales y actos culturales ha sido también una de las actividades permanentes del Centro. UN وجدير بالذكر أن دعم المنظمات غير الحكومية لعقد مهرجانات ومناسبات ثقافية ما فتئ يمثل واحدا من أنشطة المركز المستمرة.
    Los Estados deben asumir la responsabilidad de reunir y publicar sistemáticamente datos en el marco de las estadísticas oficiales, en particular apoyando a las organizaciones no gubernamentales, los académicos y otras personas dedicadas a esa labor. UN ويجب أن تتولى الدول مسؤولية جمع البيانات ونشرها بصورة منهجية في إطار الإحصاءات الرسمية، بما في ذلك دعم المنظمات غير الحكومية والأكاديميين وغيرهم من العاملين في هذا العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus