"دعم النمو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyar el crecimiento
        
    • apoyo al crecimiento
        
    • apoyo del crecimiento
        
    • promoción del crecimiento
        
    • fomentar el crecimiento
        
    • sostener el crecimiento
        
    • apoyar un crecimiento
        
    • impulsar un crecimiento
        
    • respaldar el crecimiento
        
    • apoyen el crecimiento
        
    • promover el crecimiento
        
    • apoyando el crecimiento
        
    • mantener el crecimiento
        
    • promover un crecimiento
        
    • sustentar el crecimiento
        
    Como sabemos, el desarrollo completo sólo puede lograrse con una masa crítica de recursos humanos. Al mismo tiempo, los gobiernos de los países pequeños como el mío deben afrontar el costo de apoyar el crecimiento de la población. UN والتنمية الكاملة، كما نعــرف، لا يمكن أن تتحقق إلا بوجود مجموعة من الموارد البشرية ذات اﻷهمية الحاسمة، وفي الوقت نفسه، يجب على حكومات البلدان الصغيرة مثل بلدي أن تواجه تكلفة دعم النمو السكاني.
    Junto con el elevado crecimiento del PIB, ello ofreció un mayor margen de maniobra para apoyar el crecimiento económico en 2003. UN ووفر ذلك، إلى جانب الارتفاع في نمو الناتج المحلي الإجمالي، مجالا للمناورة من أجل دعم النمو الاقتصادي في عام 2003.
    El acuerdo de Copenhague debe prever también, como parte integrante, un mayor apoyo al crecimiento basado en bajas emisiones de carbono. UN كما يجب أن تكون زيادة دعم النمو المنخفض الكربون جزءا لا يتجزأ من أي اتفاق يُبرم في كوبنهاغن.
    Si tal cooperación no se limita a la liberalización del comercio, sino que abarca políticas de apoyo del crecimiento, la estabilidad y el cambio estructural, habrá más opciones de política para el desarrollo. UN وإذا ما تجاوز نطاق هذا التعاون تحرير التجارة بحيث يشمل سياسات دعم النمو والاستقرار والتغير الهيكلي، أمكنه أيضاً زيادة الخيارات من السياسات العامة في مجال التنمية.
    Asegurar la contribución de las PYME y el espíritu empresarial a la promoción del crecimiento, el aprendizaje, la especialización, la innovación tecnológica y las exportaciones UN ضمان إسهام المنشآت الصغيرة والمتوسطة وقدرات تنظيم المشاريع في دعم النمو والتعلّم والتخصّص والابتكار التقني والصادرات
    Esto es positivo para la economía mundial y pone de relieve la necesidad de fomentar el crecimiento en los países en desarrollo; UN وهذا شأن إيجابي بالنسبة للاقتصاد العالمي ويؤكد مرة أخرى على ضرورة دعم النمو في البلدان النامية؛
    La demanda interna de muchos países en desarrollo seguía siendo baja, por lo que la demanda externa era indispensable para sostener el crecimiento. UN بيد أن الطلب المحلي قد ظل صغيراً في كثير من البلدان النامية. وعليه، فلا غنى عن الطلب الخارجي من أجل دعم النمو.
    :: apoyar el crecimiento sostenible de pequeñas y medianas empresas en la economía nacional. UN :: دعم النمو المستدام للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في الاقتصاد المحلي.
    El objetivo general del Programa es apoyar el crecimiento económico sostenible y encauzarlo hacía la mitigación de la pobreza en las zonas rurales. UN والهدف العام من البرنامج هـو دعم النمو الاقتصادي المستدام من أجل التخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية.
    - apoyar el crecimiento económico y la integración, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza; UN - دعم النمو والتكامل في الميدان الاقتصادي، وتحقيق التنمية المستدامة، والقضاء على الفقر؛
    Para apoyar el crecimiento económico y el desarrollo de los países de renta baja, deberían proporcionarse recursos en condiciones adecuadas, incluso con respecto al grado de favor y al nivel de la financiación en forma de donaciones. UN وبغية دعم النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان المنخفضة الدخل، ينبغي توفير الموارد بشروط ملائمة، بما في ذلك ما يتعلق بدرجة المعاملة التساهلية ومستوى التمويل المقدّم في شكل منح.
    Para apoyar el crecimiento económico y el desarrollo de los países de renta baja, deberían proporcionarse recursos en condiciones adecuadas, incluso con respecto al grado de favor y al nivel de la financiación en forma de donaciones. UN وبغية دعم النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان المنخفضة الدخل، ينبغي توفير الموارد بشروط ملائمة، بما في ذلك ما يتعلق بدرجة المعاملة التساهلية ومستوى التمويل المقدّم في شكل منح.
    Hemos elegido una política que no es de recuperación, sino de apoyo al crecimiento a fin de mantener el crecimiento del 5% en 2009. UN واخترنا سياسة لا تقوم على الإنعاش بل على دعم النمو للمحافظة على مستوى نمو نسبته 5 في المائة لعام 2009.
    Algunas delegaciones se centraron en las medidas de la comunidad internacional para reducir a la mitad la pobreza mediante el apoyo al crecimiento económico y el desarrollo social. UN وركز بعض الوفود على ما اتخذه المجتمع الدولي من إجراءات في سبيل تقليص حجم الفقر بمقدار النصف عن طريق دعم النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    En los últimos años, sin embargo, ninguna de las otras grandes economías ha reemplazado a los Estados Unidos ni ha compartido su función de apoyo al crecimiento mundial. UN أما في السنوات الأخيرة، فلم يحل اقتصاد آخر من الاقتصادات الرئيسية محل اقتصاد الولايات المتحدة أو يشاركه في دوره المتمثل في دعم النمو العالمي.
    En ese sentido, Tayikistán se suma a los llamamientos que se han hecho a la comunidad de donantes para que duplique su asistencia para el desarrollo, que es crucial para el apoyo del crecimiento sostenible y el logro de los objetivos convenidos internacionalmente. UN وفي ذلك الصدد، تعلن طاجيكستان انضمامها للنداء الموجه إلى مجتمع المانحين حتى يضاعف مساعدته الإنمائية، الحيوية في دعم النمو المستدام وفي تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا.
    Reconociendo la importancia de la industrialización como un elemento clave para la promoción del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de África, así como su contribución a facilitar los esfuerzos en pro de la erradicación de la pobreza, la integración de la mujer en el proceso de desarrollo y la creación de empleos productivos, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي يؤديه التصنيع كعنصر أساسي في دعم النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة في أفريقيا، فضلا عن دوره في تيسير جهود القضاء على الفقر وإدماج المرأة في عملية التنمية وإتاحة فرص العمل المنتجة،
    Esto es positivo para la economía mundial y pone de relieve la necesidad de fomentar el crecimiento en los países en desarrollo; UN وهذا شأن إيجابي بالنسبة للاقتصاد العالمي ويؤكد مرة أخرى على ضرورة دعم النمو في البلدان النامية؛
    La demanda interna de muchos países en desarrollo seguía siendo baja, por lo que la demanda externa era indispensable para sostener el crecimiento. UN بيد أن الطلب المحلي قد ظل صغيراً في كثير من البلدان النامية. وعليه، فلا غنى عن الطلب الخارجي من أجل دعم النمو.
    Asimismo, consideramos que sigue siendo fundamental apoyar un crecimiento económico sostenible de base amplia, incluida la promoción del aumento del comercio internacional, para que los países en desarrollo logren reducir la pobreza y alcancen su desarrollo económico con más celeridad. UN كما أننا نعتقد أن دعم النمو الاقتصادي المستدام والواسع القاعدة، بما في ذلك تعزيز المزيد من التجارة الدولية، ما زال أمرا جوهريا للبلدان النامية بغية التعجيل بتخفيض حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    4. Fomento de la inversión, el comercio, el espíritu empresarial y las políticas de desarrollo conexas para impulsar un crecimiento económico sostenido que favorezca un desarrollo sostenible e incluyente UN ٤ - تعزيز الاستثمار والتجارة وإنشاء المشاريع والسياسات الإنمائية المتصلة ﺑﻬا بغية دعم النمو الاقتصادي المطرد من أجل تحقيق التنمية المستدامة والشاملة
    Ahora bien –y aquí está el punto-, una vez canceladas sus deudas, hoy el sistema bancario está recapitalizado y en condiciones de respaldar el crecimiento económico. A pesar de una cesación de pago desordenada, este nuevo arranque ha generado un cambio de rumbo notable. News-Commentary ولكن ـ وهنا نأتي إلى النقطة المهمة ـ مع شطب ديونه، أعيد تمويل النظام المصرفي الآن وبات قادراً على دعم النمو الاقتصادي. وعلى الرغم من التخلف عن سداد الديون، فقد نجحت هذه البداية الجديدة في توليد تحول هائل.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno hicieron hincapié en la necesidad de enfrentar la crisis con el objetivo de promover el desarrollo humano, incluido el uso de medidas que apoyen el crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة مواجهة الأزمة بهدف تشجيع التنمية البشرية، بطرق منها اتخاذ إجراءات تستهدف دعم النمو الاقتصادي المستمر، والقضاء على الفقر، والتنمية المستدامة.
    Para promover el crecimiento de la industria había que eliminar las limitaciones internas, incluida la ineficiencia de los sectores de servicios conexos y una excesiva burocracia oficial. UN وتعين دعم النمو في الصناعة بإزالة القيود المحلية الداخلية، بما في ذلك القضاء على القصور في قطاعات الخدمات ذات الصلة، وعلى البيروقراطية الحكومية المفرطة.
    Algunas delegaciones se refirieron en especial a la acción de la comunidad internacional para reducir la pobreza a la mitad apoyando el crecimiento económico y el desarrollo social. UN فقد ركزت بعض الوفود على الإجراءات المتخذة من قبل المجتمع الدولي بغية خفض نسبة الفقراء إلى النصف، من خلال دعم النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    59. El fomento de la capacidad productiva es fundamental para promover un crecimiento económico sostenido y un desarrollo incluyente. UN 59- ويُعتبر بناء القدرات الإنتاجية عنصراً أساسياً في دعم النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الشاملة.
    Si bien valía la pena aprovechar las ventajas que tenía para el medio ambiente y la sociedad la utilización generalizada de fuentes de energía terrestres renovables, también revestía importancia crítica desarrollar nuevas opciones promisorias en materia de producción de energía que pudieran sustentar el crecimiento económico mundial sin crear un daño irreversible a la ecología. UN وإذا كان من المهم توخي المزايا البيئية والمجتمعية للخيارات العملية الناجمة عن التوسع في استخدام الطاقة اﻷرضية المتجددة، فمن اﻷهمية بمكان أيضا وضع خيارات واعدة في مجال انتاج الطاقة بما يكفل دعم النمو الاقتصادي العالمي دون خلق ضرر لا يمكن تصحيحه بالنسبة للبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus