2. Reafirma que, para lograr resultados positivos, conviene que los tres centros regionales ejecuten programas de difusión y educación destinados a promover la paz y la seguridad regionales, con miras a modificar actitudes fundamentales relativas a la paz y la seguridad y al desarme y, de esa forma, contribuir a que se cumplan los principios y propósitos de las Naciones Unidas; | UN | ٢ - تؤكد من جديد أنه بغية تحقيق نتائج إيجابية، من المفيد أن تضطلع المراكز اﻹقليمية الثلاثة ببرامج للنشر والتثقيف لتعزيز السلام واﻷمن اﻹقليميين، تهدف إلى تغيير المواقف اﻷساسية فيما يتصل بالسلام واﻷمن ونزع السلاح، من أجل دعم تحقيق مبادئ وأهداف اﻷمم المتحدة؛ |
2. Reafirma que, para lograr resultados positivos, conviene que los tres centros regionales ejecuten programas de difusión y educación destinados a promover la paz y la seguridad regionales, con miras a modificar determinadas actitudes fundamentales relativas a la paz y la seguridad y al desarme y, de esa forma, contribuir a que se cumplan los principios y propósitos de las Naciones Unidas; | UN | ٢ - تؤكد من جديد أنه بغية تحقيق نتائج إيجابية، من المفيد أن تضطلع المراكز اﻹقليمية الثلاثة ببرامج للنشر والتثقيف لتعزيز السلم واﻷمن اﻹقليميين، تهدف إلى تغيير المواقف اﻷساسية فيما يتصل بالسلام واﻷمن ونزع السلاح، من أجل دعم تحقيق مبادئ وأهداف اﻷمم المتحدة؛ |
Su objetivo es apoyar la consecución de la igualdad entre el hombre y la mujer para asegurar el desarrollo sostenible. | UN | وهدف هذه السياسة هو دعم تحقيق المساواة بين المرأة والرجل لضمان التنمية المستدامة. |
Más importante aún, estas actividades de fomento de la capacidad, juntamente con las inversiones, han aumentado la eficacia de las Naciones Unidas en apoyo del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأهم من ذلك، فإن هذا الحجم من بناء القدرات الذي صاحبته تدخلات استثمارية عزز من فعالية الأمم المتحدة في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
GC.13/Res.6 FUNCIÓN DECISIVA DE LOS SECTORES PRODUCTIVOS para apoyar el logro DE LOS OBJETIVOS DE DESARROLLO DEL MILENIO | UN | م ع-13/ق-6 الدور الحاسم الذي تقوم به القطاعات الإنتاجية في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Los oradores subrayaron que el aumento de las contribuciones a los recursos ordinarios del UNICEF era esencial para que la organización continuara prestando apoyo al logro de los objetivos de las principales cumbres y conferencias. | UN | وشدد متحدثون على أنه من الضروري زيادة ما يخصص لليونيسيف من مساهمات في إطار الموارد العادية لتمكينها من المضي في دعم تحقيق الأهداف التي تحددها مؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية الرئيسية. |
:: Evaluación del papel del PNUD en apoyo de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | :: تقييم دور البرنامج الإنمائي في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني |
El octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio, orientado a fomentar una asociación mundial entre los países desarrollados y los países en desarrollo en lo que respecta a la creación de un entorno propicio para el desarrollo, contiene una serie de compromisos en las esferas de la ayuda, el comercio, la deuda y la transferencia de tecnología, que tienen por fin contribuir a la consecución de los Objetivos primero a séptimo. | UN | موجز يتوخى الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية تجسيد شراكة عالمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية فيما يتعلق بتهيئة بيئة مواتية للتنمية، ويتضمن عددا من الالتزامات في مجالات المعونة والتجارة والديون ونقل التكنولوجيا، تهدف إلى دعم تحقيق الأهداف 1 إلى 7. |
2. Reafirma que, para lograr resultados positivos, conviene que los tres centros regionales ejecuten programas de difusión y educación destinados a promover la paz y la seguridad regionales, con miras a modificar ciertas actitudes fundamentales relativas a la paz y la seguridad y al desarme y, de esa forma, contribuir a que se cumplan los propósitos y principios de las Naciones Unidas; | UN | 2 - تؤكد من جديد أنه بغية تحقيق نتائج إيجابية، من المفيد أن تضطلع المراكز الإقليمية الثلاثة ببرامج للنشر والتثقيف لتعزيز السلام والأمن الإقليميين، تهدف إلى تغيير المواقف الأساسية فيما يتصل بالسلام والأمن ونزع السلاح، من أجل دعم تحقيق مبادئ وأهداف الأمم المتحدة؛ |
2. Reafirma que, para lograr resultados positivos, conviene que los tres centros regionales ejecuten programas de difusión y educación que promuevan la paz y la seguridad regionales, con miras a modificar ciertas actitudes fundamentales relativas a la paz y la seguridad y al desarme a fin de contribuir a que se cumplan los propósitos y principios de las Naciones Unidas; | UN | 2 - تؤكد من جديد أنه بغية تحقيق نتائج إيجابية، من المفيد أن تضطلع المراكز الإقليمية الثلاثة ببرامج للنشر والتثقيف تعزز السلام والأمن الإقليميين، يكون هدفها تغيير المواقف الأساسية فيما يتصل بالسلام والأمن ونزع السلاح، من أجل دعم تحقيق مبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها؛ |
2. Reafirma que, para lograr resultados positivos, conviene que los tres centros regionales ejecuten programas de difusión y educación destinados a promover la paz y la seguridad regionales, con miras a modificar ciertas actitudes fundamentales relativas a la paz y la seguridad y al desarme y, de esa forma, contribuir a que se cumplan los propósitos y principios de las Naciones Unidas; | UN | 2 - تؤكد من جديد أنه بغية تحقيق نتائج إيجابية، من المفيد أن تضطلع المراكز الإقليمية الثلاثة ببرامج للنشر والتثقيف تعزز السلام والأمن الإقليميين، يكون هدفها تغيير المواقف الأساسية فيما يتصل بالسلام والأمن ونزع السلاح، من أجل دعم تحقيق مبادئ الأمم المتحدة وأهدافها؛ |
Existen varios ejemplos de marcos y mecanismos institucionales destinados a apoyar la consecución de los Objetivos en relación con las mujeres y las niñas. | UN | وهناك عدد من أمثلة أطر وترتيبات مؤسسية ترمي إلى دعم تحقيق الأهداف لصالح النساء والفتيات. |
La misión central del equipo es mejorar la calidad de la supervisión y evaluación sobre el VIH y fomentar la capacidad nacional para apoyar la consecución del tercer " Uno " . | UN | وتتمثل المهمة المركزية للفريق العالمي في تحسين نوعية الرصد والتقييم فيما يتعلق بالفيروس وفي بناء القدرة الوطنية على دعم تحقيق ' ' العنصر`` الثالث. |
El Grupo del Banco Mundial tiene que ampliar su función en apoyo del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio mediante un aumento de la asistencia técnica y los préstamos en condiciones favorables. | UN | كما تحتاج مجموعة البنك الدولي إلى توسيع دورها في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تحسين تقديم المساعدة التقنية والإقراض بشروط تساهلية. |
Mediante el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional, se están realizando actividades especiales en apoyo del logro del quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio a través de un enfoque amplio de los derechos de salud sexual y reproductiva. | UN | وتُبذل جهود خاصة من خلال الوكالة السويدية للتنمية الدولية من أجل دعم تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك باتباع نهج واسع النطاق للحقوق الصحية الجنسية والإنجابية. |
Recordando la resolución GC.13/Res.6 relativa a la función decisiva de los sectores productivos para apoyar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | إذ يستذكر القرار م ع -13/ق-6 بشأن الدور الحاسم الذي تقوم به القطاعات الإنتاجية في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Los oradores subrayaron que el aumento de las contribuciones a los recursos ordinarios del UNICEF era esencial para que la organización continuara prestando apoyo al logro de los objetivos de las principales cumbres y conferencias. | UN | وشدد متحدثون على أنه من الضروري زيادة ما يخصص لليونيسيف من مساهمات في إطار الموارد العادية لتمكينها من المضي في دعم تحقيق الأهداف التي تحددها مؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية الرئيسية. |
A continuación se resumen tres objetivos que promueven una mayor sensibilización, estímulo y motivación en apoyo de la consecución de la meta mencionada: | UN | 24 - ترد أدناه ثلاثة غايات تعزز زيادة الوعي والتحفيز والدوافع من أجل دعم تحقيق الهدف الوارد أعلاه: |
16. Reitera su solicitud al Secretario General de que incluya las cuestiones que preocupan a los países menos adelantados en todos los informes pertinentes en las esferas económica, social y ambiental y esferas conexas a fin de contribuir a la consecución de los objetivos establecidos en el Programa de Acción de Estambul; | UN | 16 - يكرر طلبه إلى الأمين العام أن يدرج المسائل التي تهم أقل البلدان نموا في جميع التقارير المتصلة بالميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والميادين المتصلة بها من أجل دعم تحقيق الأهداف الوارد بيانها في برنامج عمل إسطنبول؛ |
Un énfasis particular deberá darse a la capacidad de la Organización para apoyar el cumplimiento de las metas del desarrollo, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي التشديد بنوع خاص على قدرة المنظمة على دعم تحقيق الأهداف الإنمائية، بما فيها أهداف الألفية. |
Las Naciones Unidas siguieron prestando apoyo a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en el territorio palestino ocupado. | UN | 45 - استمر إسهام الأمم المتحدة في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
En los próximos años, el Grupo de tareas aplicará una estrategia centrada en que la finalidad primordial de su labor sea el apoyo a la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي السنوات القادمة، ستقوم فرقة العمل بتنفيذ استراتيجية مركّزة لجعل دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الهدف الأساسي في عملها. |
La organización contribuyó a apoyar el logro de los Objetivos de diferentes maneras, a saber: | UN | ساهمت المنظمة في دعم تحقيق الأهداف عن طريق: |
e) Seguir apoyando el logro de los objetivos del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo; | UN | )ﻫ( مواصلة دعم تحقيق أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم؛ |
4. Acogemos con beneplácito el establecimiento de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de la Mujer, que se conocerá con el nombre de ONU Mujer, y nos comprometemos a prestar pleno apoyo para su puesta en marcha, que reforzará la capacidad de las Naciones Unidas de contribuir al logro de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en todo el mundo. | UN | 4 - نرحب بإنشاء كيان الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، الذي سيعرف بكيان الأمم المتحدة لشؤون المرأة، ونتعهد بتقديم كامل دعمنا لتشغيله، مما سيعزز قدرة الأمم المتحدة على دعم تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيد العالمي. |