"دعم تعزيز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyar el fortalecimiento
        
    • Apoyar la promoción
        
    • apoyando el fortalecimiento
        
    • apoyo a la promoción
        
    • apoyo del fortalecimiento
        
    • prestar apoyo al fortalecimiento
        
    • apoyar la mejora
        
    • Apoyar el aumento
        
    • afianzar la promoción
        
    • apoyo para la promoción
        
    • apoyo a la consolidación
        
    • apoyo al aumento de
        
    • apoyando la promoción
        
    • apoyo para fortalecer
        
    • el apoyo al fortalecimiento
        
    También se atenderá plenamente la necesidad de apoyar el fortalecimiento de agrupaciones de cooperación económica de países en desarrollo. UN وسوف تستجيب اﻷنشطة استجابة كاملة للحاجة إلى دعم تعزيز مجموعات التعاون الاقتصادي للبلدان النامية.
    También se atenderá plenamente la necesidad de apoyar el fortalecimiento de agrupaciones de cooperación económica de países en desarrollo. UN وسوف تستجيب اﻷنشطة استجابة كاملة للحاجة إلى دعم تعزيز مجموعات التعاون الاقتصادي للبلدان النامية.
    También se describen las actividades que realiza la MICIVIH para desempeñar las tareas de prestar asistencia institucional, con particular referencia al poder judicial, Apoyar la promoción y la protección de los derechos humanos y verificar el respeto de los derechos individuales y las libertades fundamentales. UN ويصف أيضا اﻷنشطة التي تضطلع بها البعثة المدنية الدولية في هايتي في أدائها لمهامها المتعلقة بتقديم المساعدة المؤسسية، فيما يتصل على وجه الخصوص بالنظام القضائي، وفي دعم تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والتحقق من مراعاة الحقوق الفردية والحريات اﻷساسية.
    :: Continuar apoyando el fortalecimiento del liderazgo mediante la capacitación y ampliación de otros mecanismos de gobernanza; y UN ▪ مواصلة دعم تعزيز القيادة عن طريق التدريب وتدعيم الآليات الأخرى للحوكمة؛
    Ejecución de programas de apoyo a la promoción y protección de los derechos humanos UN تنفيذ البرامج الرامية إلى دعم تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Por ello Francia se comprometió aquí con esa lucha, y recientemente volvió a reafirmar su compromiso al apoyar el fortalecimiento del Comité contra el Terrorismo. UN ولهذا التزمت فرنسا هنا بهذه المكافحة، وجددت التزامها هذا من خلال دعم تعزيز لجنة مكافحة الإرهاب.
    Era necesario apoyar el fortalecimiento de la capacidad analítica, reguladora e institucional de los países en desarrollo para que éstos se beneficiaran del comercio de servicios. UN ويلزم دعم تعزيز القدرات التحليلية والتنظيمية والمؤسسية للبلدان النامية لكي تستفيد من التجارة في الخدمات.
    :: Procurar que se movilicen fondos para apoyar el fortalecimiento de la capacidad de la administración UN :: مواصلة تعبئة الأموال من أجل دعم تعزيز قدرات الإدارة
    :: apoyar el fortalecimiento de la capacidad de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos UN :: دعم تعزيز قدرات المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى
    apoyar el fortalecimiento de las instituciones de los consejos locales una vez celebradas las elecciones de dichos consejos UN دعم تعزيز مؤسسات المجالس المحلية عقب انتخابات المجالس المحلية
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el fortalecimiento del estado de derecho mediante una mayor capacidad de los interesados en Zimbabwe UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تعزيز سيادة القانون عن طريق تعزيز قدرة الأطراف المعنية في زيمبابوي
    Ha ratificado los principales tratados de derechos humanos, ha aprobado las leyes y políticas necesarias y se esfuerza por Apoyar la promoción y la protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN وصدقت لاتفيا على المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان، واعتمدت التشريعات والسياسات الضرورية، وتسعى إلى دعم تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    En este sentido, el Grupo de Trabajo insta a la Asamblea General a que siga apoyando el fortalecimiento del OOPS. UN وفي هذا الصدد، يدعو الفريق العامل الجمعية إلى مواصلة دعم تعزيز الأونروا.
    apoyo a la promoción de los derechos humanos en Ucrania UN دعم تعزيز حقوق الإنسان في أوكرانيا
    " apoyo del fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos, a petición de estos, para reformar su legislación y su sistema de justicia penal. " UN " دعم تعزيز قدرة الحكومات، بناء على طلبها، على تحسين تشريعها ونظام العدالة الجنائية فيها " .
    En estas actividades también se tendrá plenamente en cuenta la necesidad de prestar apoyo al fortalecimiento de las agrupaciones de cooperación económica de países en desarrollo. UN وسوف تستجيب هذه الأنشطة أيضا استجابة كاملة للحاجة إلى دعم تعزيز تجمعات التعاون الاقتصادي للبلدان النامية.
    Esas actividades requieren el compromiso sostenido de la comunidad internacional de apoyar la mejora de la gobernanza institucional y las estructuras de seguridad. UN وستتطلب هذه الأنشطة عملا مستمرا من جانب المجتمع الدولي من أجل دعم تعزيز الحوكمة المؤسسية والهياكل الأمنية.
    b) En el párrafo 14.3 b): remplácense las palabras “mejorar la capacidad de los Estados” por las palabras “Apoyar el aumento y la capacidad de los gobiernos, a solicitud suya”; UN )ب( في الفقرة ١٤-٣ )ب(: يستعاض عن عبارة " تحسين قدرة الدول " بعبارة " دعم تعزيز قدرة الحكومات، بناء على طلبها " ؛
    12. Alienta a la Oficina del Alto Comisionado a que siga organizando cursos de capacitación y otras actividades pertinentes encaminadas a afianzar la promoción y protección de los derechos humanos en la administración de la justicia y acoge favorablemente la publicación del manual de derechos humanos para jueces, fiscales y abogados en el marco del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, 1995-2004; UN 12 - تشجع المفوضية على مواصلة تنظيم دورات تدريبية وغيرها من الأنشطة ذات الصلة الرامية إلى دعم تعزيز وحماية حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، وترحب بنشر دليل حقوق الإنسان الموجه للقضاة والمدعين العامين والمحامين في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان 1995-2004؛
    Componente " F " - Programa de apoyo para la promoción y protección de los derechos del niño UN العنصر " واو " : برنامج دعم تعزيز حقوق الطفل وحمايتها
    i) El apoyo a la consolidación de las capacidades productivas y demás capacidades de suministro de las empresas pequeñas y medianas; UN `1` دعم تعزيز القدرات الإنتاجية والقدرات التوريدية الأخرى للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    Se agradeció la labor realizada por la Secretaría para prestar apoyo al aumento de la capacidad de África en el ámbito del mantenimiento de la paz. UN كما أعرب عن التقدير لجهود الأمانة العامة في دعم تعزيز قدرات حفظ السلام الأفريقية.
    Desde hace años, el PNUD viene apoyando la promoción del desarrollo sostenible mediante sus programas nacionales, regionales y mundiales. UN وقد دأب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، لعدة سنوات، على دعم تعزيز التنمية المستدامة من خلال برامجه الوطنية والاقليمية والعالمية.
    Con esa resolución la Asamblea dio un importante paso adelante al afirmar que el apoyo para fortalecer la mediación es un instrumento vital para la prevención y la solución de conflictos. UN بهذا القرار تكون الأمم المتحدة قد خطت خطوة هامة نحو تأكيد دعم تعزيز الوساطة باعتبارها أداة حيوية من أدوات درء نشوب النزاعات وحلها.
    Informe provisional sobre el apoyo al fortalecimiento de los sistemas de protección nacional de los derechos humanos UN تقرير مرحلي عن دعم تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus