"دعم تقني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo técnico
        
    • asistencia técnica
        
    • Soporte técnico
        
    • ayuda técnica
        
    • apoyo y asistencia técnicos
        
    Requerimos apoyo técnico y respaldo político, económico y social para enfrentar los intereses económicos que están destruyendo nuestro patrimonio. UN ونحن نحتاج إلى دعم تقني وإلى مساندة سياسية واقتصادية واجتماعية لمواجهة المصالح الاقتصادية التي تدمر تراثنا.
    Es por ello indispensable que la comunidad internacional aporte su apoyo técnico y financiero a los esfuerzos realizados. UN ولا مفر بالتالي من قيام المجتمع الدولي بتوفير دعم تقني ومالي لهذه الجهود المضطلع بها.
    En algunos países se necesita mayor apoyo técnico para la adquisición y la distribución locales. UN ويلزم توفير دعم تقني أقوى في بعض البلدان بالنسبة للمشتريات المحلية وعملية التوزيع.
    :: Supervisión, evaluación y seguimiento de 52 unidades civiles de servicio médico de las Naciones Unidas, y continuación del apoyo técnico UN :: ممارسة الرقابة على 52 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة وتقييمها ورصدها وتقديم دعم تقني مستمر لها
    No obstante, los países en desarrollo necesitarán urgentemente la asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional a fin de poder aplicarla cabalmente. UN ولكن البلدان النامية سوف تحتاج بصورة ملحه إلى دعم تقني ومالي من المجتمع الدولي لكي تنفذ هذه الاتفاقية تنفيذا كاملاً.
    Asimismo, sería sumamente deseable el apoyo técnico en la esfera del seguimiento. UN كما يرحب المغرب بالحصول على دعم تقني في مجال الرصد.
    :: Supervisión, evaluación y seguimiento y apoyo técnico continuado a 76 unidades civiles establecidas de servicios médicos de las Naciones Unidas UN :: ممارسة الرقابة على 76 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة وتقييمها ورصدها وتقديم دعم تقني مستمر لها
    Señaló que en estos ámbitos Cuba era un ejemplo para varios países en desarrollo, muchos de los cuales se beneficiaban de su apoyo técnico. UN ولاحظت أن هذين مجالين تشكل كوبا فيهما مثالاً لعدة بلدان نامية يستفيد الكثير منها مما تقدمه كوبا من دعم تقني.
    Supervisión, evaluación y seguimiento y apoyo técnico continuado a 76 unidades civiles establecidas de servicios médicos de las Naciones Unidas UN ممارسة الرقابة على 76 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة وتقييمها ورصدها وتقديم دعم تقني مستمر لها
    Proporcionar a los gobiernos y al sector privado apoyo técnico de seguimiento para la preparación de estrategias de aplicación; UN :: تقديم دعم تقني على صعيد المتابعة إلى الحكومات والقطاع الخاص فيما يتصل بإعداد استراتيجيات التنفيذ؛
    apoyo técnico para sistema de recursos humanos del personal sobre el terreno UN تقديم دعم تقني للموظفين الميدانيين العاملين في نظام الموارد البشرية
    Se gastaron otros 46,8 millones de dólares para suministrar apoyo técnico, administrativo y operacional a esos proyectos. UN وأنفق مبلغ ٤٦,٨ مليون دولار في تقديم دعم تقني وإداري وتشغيلي لهذه المشاريع.
    La Secretaría prestará al Tribunal apoyo jurídico, procesal, administrativo y diplomático, así como cualquier tipo de apoyo técnico. UN ويتولى تقديم الدعم القانوني واﻹجرائي والاداري والدبلوماسي وأي دعم تقني للمحكمة.
    Para ello, los partidos requerirán el apoyo técnico y financiero de la comunidad de donantes. UN ولهذه الغاية، سيحتاج اﻷطراف إلى دعم تقني ومالي من مجتمع المانحين.
    En el curso de 1992 y 1993 se proporcionó apoyo técnico por conducto del proyecto sobre el SGPC para la aplicación de las concesiones del SGPC. UN وخلال عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١، قُدم دعم تقني من خلال مشروع النظام الشامل لتنفيذ امتيازاته.
    Se prestó apoyo técnico a Camboya para el tratamiento de casos de ETS. UN وقدم دعم تقني الى كمبوديا بشأن معالجة حالات اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    apoyo técnico calificado en materia de investigación y vigilancia de las violaciones de los derechos humanos de la minoría vietnamita UN توفير دعم تقني نشط في مجالي تحقيق ورصد حالات اﻹساءة لحقوق اﻹنسان لدى اﻷقلية الفيتينامية
    Además se requiere apoyo técnico para la reunión de datos a nivel de los países y su análisis para planificar, vigilar y evaluar las intervenciones en materia de salud reproductiva. UN وفضلا عن ذلك، ثمة حاجة الى دعم تقني إقليمي لجمع وتحليل البيانات الضرورية على مستوى فرادى البلدان، لتخطيط ورصد وتقييم التدخلات في مجال الصحة التناسلية.
    El PNUD también preparó una propuesta de apoyo técnico para la planificación del parque industrial municipal de Naplusa. UN وأعد البرنامج اﻹنمائي أيضا اقتراحا بتوفير دعم تقني فيما يتعلق بالتخطيط للمنطقة الصناعية المقترحة لبلدية نابلس.
    Cuba hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que considerara positivamente la solicitud de asistencia técnica de Barbados. UN وناشدت كوبا المجتمع الدولي النظر بصورة إيجابية في الطلب المقدم من بربادوس للحصول على دعم تقني.
    En segundo lugar, dar un sólido Soporte técnico a todas las actividades que se emprenden. UN ثانيا، توفير دعم تقني ثابت لجميع اﻷنشطة المضطلع بها.
    El orador espera que su país siga recibiendo la ayuda técnica y financiera que necesita para alcanzar sus objetivos de desarrollo económico. UN ويعرب وفده عن أمله في أن يستمر حصول ألبانيا على ما تحتاج إليه من دعم تقني ومالي لبلوغ أهداف تنميتها الاقتصادية.
    75. El PNUMA continúa prestando apoyo y asistencia técnicos a Eritrea, Ghana, Kenya, Lesotho, la República Unida de Tanzanía, Uganda y Zambia. UN 75- ويواصل اليونيب تقديم دعم تقني الى كل من اريتريا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وغانا وكينيا وليسوتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus