"دعم حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo a los derechos
        
    • defender los derechos
        
    • apoyar los derechos
        
    • defensa de los derechos
        
    • apoyo de los derechos
        
    • promoción de los derechos
        
    • promover los derechos
        
    • apoyando los derechos
        
    • protección de los derechos
        
    • respeten los derechos
        
    • se protejan los derechos
        
    • apoyar el derecho de
        
    1. Conferencia de apoyo a los derechos inalienables del pueblo palestino UN مؤتمر دعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف
    Se ha construido un robusto sistema de normas y procedimientos, y el apoyo a los derechos humanos está creciendo en todo el mundo. UN وقد تم إنشاء نظام قوي من القواعد واﻹجراءات، ويزداد دعم حقوق اﻹنسان في أنحاء العالم.
    defender los derechos humanos mediante la eliminación de obstáculos jurídicos y socioculturales UN دعم حقوق الإنسان عن طريق إزالة الحواجز القانونية والاجتماعية والثقافية
    Se puso de relieve que los donantes tenían la responsabilidad de apoyar los derechos humanos básicos del pueblo palestino, incluido su derecho a la libre determinación. UN وقد تم التأكيد على أن للمانحين مسؤولية دعم حقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في تقرير المصير.
    El Secretario General pidió también que se reconociera el papel indispensable de la verdad en la defensa de los derechos humanos. UN ودعا الأمين العام أيضا إلى الاعتراف بالدور الذي لا يمكن الاستغناء عنه للحقيقة في دعم حقوق الإنسان.
    El PNUD y el Centro de Derechos Humanos prepararon también un documento sobre actividades en apoyo de los derechos humanos y lo presentaron a la Conferencia. UN وعلاوة على ذلك، شارك مركز حقوق اﻹنسان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إعداد ورقة عن أنشطة دعم حقوق اﻹنسان قدمت إلى المؤتمر.
    Los cargos y la condena parecen basarse en su labor de promoción de los derechos humanos. UN ويبدو أن التهم والحكم يستندان إلى أعماله في دعم حقوق الإنسان.
    También encomió a las autoridades congoleñas por haber destacado reiteradamente su apoyo a los derechos de los grupos vulnerables, en particular las mujeres y los niños. UN وأشاد كذلك بالسلطات الكونغولية لتشديدها مرارا على دعم حقوق الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال.
    Ruega al Comité Especial que preste apoyo a los derechos humanos de su pueblo. UN وناشدت اللجنة الخاصة دعم حقوق الإنسان لشعب بلدها.
    :: La Dependencia de apoyo a los derechos Humanos del Ministerio de Justicia comenzó a funcionar plenamente. UN :: أصبحت وحدة دعم حقوق الإنسان في وزارة العدل تعمل بكامل طاقتها.
    En el caso de los pueblos naso y ngäbe, el Banco desempeñó una función importante en la búsqueda de apoyo a los derechos de los pueblos indígenas sobre sus tierras. UN وفي حالة شعبي ناسو ونغابي، يضطلع البنك الدولي بدور هام في السعي إلى دعم حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها.
    Por eso no entiendo de qué sirve defender los derechos de los gais sin defender a los demás. Open Subtitles هذا ما لم أفهمه مالهدف من دعم حقوق المثليين لكن بلا دعم حقوق البقيّة، عرفت؟
    defender los derechos humanos dentro de sus comunidades UN دعم حقوق الإنسان للمشردين داخلياً داخل مجتمعاتهم
    También planteó el caso particular de agresiones a periodistas como manera de socavar la libertad de expresión y de intimidar a las personas que deseaban defender los derechos humanos. UN وذكر أيضاً الحالة الخاصة المتمثلة في الاعتداء على الصحفيين لنسف حرية التعبير وتخويف من يرغبون في دعم حقوق الإنسان.
    apoyar los derechos humanos en los países UN دعم حقوق الإنسان على الصعيد القطري
    Esto podría ser útil para aclarar la responsabilidad de apoyar los derechos humanos que han de asumir activamente las empresas. UN فقد يكون ذلك بمثابة الموجه عند توضيح المسؤوليات الإيجابية للأعمال التجارية بشأن " دعم " حقوق الإنسان.
    defensa de los derechos de los trabajadores migrantes en el desarrollo internacional UN دعم حقوق العمال المهاجرين في التنمية الدولية
    La organización ha contribuido a la defensa de los derechos humanos de las personas mediante: UN أسهمت المنظمة في دعم حقوق الإنسان للأفراد بطرق منها:
    El Comité Olímpico Internacional debía desempeñar un destacado papel en el apoyo de los derechos humanos. UN وللجنة الأولمبية الدولية دور مهم في دعم حقوق الإنسان.
    Esta circunstancia ha hecho avanzar la labor del ACNUDH en la promoción de los derechos humanos a todos los niveles. UN وقد أدى ذلك إلى التقدم بعمل مفوضية حقوق الإنسان خطوات إلى الأمام في مجال دعم حقوق الإنسان على جميع الأصعدة.
    Para promover los derechos humanos en el país es necesario realizar una profunda reforma del sistema político y una reestructuración radical de la sociedad. UN ويتطلب دعم حقوق الإنسان في هذا البلد القيام بإصلاح جذري للنظام السياسي وإعادة تنظيم المجتمع على نحو شامل.
    En esa revisión se examinarán nuevas posibles direcciones y oportunidades para seguir apoyando los derechos del niño en el marco de dicho programa. UN وسينظر الفريق في الاتجاهات والفرص الجديدة التي يمكن أن تزيد من دعم حقوق الطفل في برنامج المعونة. لاتفيا
    El Japón cree que la asistencia al desarrollo debe contribuir al fomento y a la protección de los derechos humanos. UN وتعتقد اليابان أن المساعدة الإنمائية ينبغي أن تساهم في دعم حقوق الإنسان وحمايتها.
    En lo tocante a la promoción de los derechos humanos y la prevención de violaciones, la Comisión tiene la misión de organizar inspecciones de centros de detención, hospitales, centros escolares y comunidades para garantizar que se respeten los derechos humanos. UN وفي مجال تعزيز حقوق الإنسان ومنع انتهاكها، تختص اللجنة بتنظيم زيارات رصد لمراكز الاحتجاز والمستشفيات والمدارس والمجتمعات المحلية لضمان دعم حقوق الإنسان.
    A este respecto, se recuerda muy particularmente a los Estados Partes que deben velar por que tanto de hecho como de derecho se protejan los derechos de sucesión y los derechos de propiedad de los huérfanos, prestando particular atención a la subyacente discriminación sexual que puede poner trabas al ejercicio de esos derechos. UN وفي هذا الصدد، يتم تذكير الدول الأطراف بوجه خاص بتأمين دعم حقوق الأيتام في الميراث والملكية قانوناً وعملاً، مع الاهتمام بوجه خاص بالتمييز الكامن وراء نوع الجنس الذي قد يحول دون الوفاء بهذه الحقوق.
    Finalmente, hay que apoyar el derecho de la mujer de participar en la adopción de decisiones sociales y económicas en todos los niveles. UN وأخيرا، لا بد من دعم حقوق المرأة في المشاركة في عملية اتخاذ القرارات على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي في جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus