El inquebrantable apoyo del Gobierno del Canadá a la Convención y a nosotros como país anfitrión es, por no decir más, ejemplar, y merece que se destaque y se imite. | UN | كما أن أقل ما يُقال عن دعم حكومة كندا الثابت للاتفاقية ولنا كدولة مضيفة، هو أنه نموذجي تجدر الإشارة إليه ومحاكاته. |
En esta sección se analiza también el papel que podría desempeñar la comunidad internacional en la tarea de apoyar al Gobierno de Sudáfrica en dichas esferas. | UN | ويحلل هذا القسم أيضا الدور الذي يمكن أن يلعبه المجتمع الدولي في دعم حكومة جنوب افريقيا في هذه الميادين. |
La comunidad internacional debe seguir apoyando al Gobierno de Myanmar en sus esfuerzos por promover una mayor democratización. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يواصل دعم حكومة ميانمار في جهودها الرامية إلى تعزيز المزيد من الديمقراطية. |
Subrayando su empeño en prestar apoyo al Gobierno de Liberia en sus esfuerzos para cumplir esas condiciones, y alentando a los donantes a que hagan lo propio, | UN | وإذ يؤكد تصميمه على دعم حكومة ليبريا في جهودها للوفاء بتلك الشروط، وإذ يشجع الجهات المانحة على أن تحذو حذوه، |
Actualmente la ONUDD da apoyo al Gobierno de Marruecos para elaborar un plan de acción contra las drogas ilícitas y la delincuencia organizada en dicho país. | UN | ويعمل المكتب حاليا على دعم حكومة المغرب في مجال وضع خطة عمل لمكافحة المخدّرات غير المشروعة والجريمة المنظّمة في المغرب. |
En consecuencia, exhorto a la comunidad internacional a que apoye al Gobierno de Sierra Leona en la búsqueda de soluciones duraderas a este grave problema. | UN | ولذلك أحث المجتمع الدولي على دعم حكومة سيراليون لالتماس حلول دائمة لهذه الكارثة. |
Instaron a la comunidad internacional a apoyar al Gobierno del Chad a fin de aumentar su capacidad para mantener el orden público en el este del país. | UN | وحثت المجتمع الدولي على دعم حكومة تشاد من أجل تعزيز قدرتها على صون القانون والنظام في شرق تشاد. |
Deseo asegurarle el apoyo del Gobierno de Malí en el cumplimiento de su noble tarea. | UN | وأود أن أؤكد لها على دعم حكومة مالي لأداء مهمتها الرفيعة. |
Para que esta misión de evaluación pueda llevarse a cabo con éxito será necesario el apoyo del Gobierno del Sudán. | UN | وسيتطلب نجاح البعثة في إجراء هذا التقييم دعم حكومة السودان. |
Esta es una esfera en que el Grupo de Expertos considera que sus investigaciones se beneficiarían de los buenos oficios y el apoyo del Gobierno de Rwanda. | UN | ويرى فريق الخبراء أنه سيستفيد في تحقيقاته من دعم حكومة رواندا ومساعيها الحميدة في هذا المجال. |
Subrayando su determinación de apoyar al Gobierno de Liberia y alentando a los donantes a hacer lo mismo, | UN | وإذ يشدد على تصميمه على دعم حكومة ليبريا، وإذ يشجع الجهات المانحة على أن تحذو حذوه، |
Subrayando su determinación de apoyar al Gobierno de Liberia y alentando a los donantes a hacer lo mismo, | UN | وإذ يشدد على تصميمه على دعم حكومة ليبريا، وإذ يشجع الجهات المانحة على أن تحذو حذوه، |
Subrayando su determinación de apoyar al Gobierno de Liberia en sus esfuerzos por cumplir esas condiciones, y alentando a los donantes a que hagan lo propio, | UN | وإذ يؤكد تصميمه على دعم حكومة ليبريا في جهودها للوفاء بتلك الشروط، وإذ يشجع الجهات المانحة على أن تحذو حذوه، |
El Grupo recomienda a la comunidad internacional que continúe apoyando al Gobierno de Liberia en sus esfuerzos por cumplir con los requisitos del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el proceso de Kimberley. | UN | ويوصي الفريق بأن يواصل المجتمع الدولي دعم حكومة ليبريا في جهودها لاستيفاء شروط مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وعملية كيمبرلي. |
Los donantes deberán seguir apoyando al Gobierno de Liberia mediante la prestación de asistencia financiera y técnica para que Liberia siga avanzando en la aplicación del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley. | UN | 217 - وينبغي للجهات المانحة المضي في دعم حكومة لبيريا عبر توفير الأموال والمساعدة الفنية لكفالة مواصلة ليبريا زيادة تقدمها في درب تنفيذ نظام عملية كيمبرلي وتسريع وتيرته. |
Subrayando su empeño en prestar apoyo al Gobierno de Liberia en sus esfuerzos para cumplir esas condiciones, y alentando a los donantes a que hagan lo propio, | UN | وإذ يؤكد تصميمه على دعم حكومة ليبريا في جهودها للوفاء بتلك الشروط، وإذ يشجع الجهات المانحة على أن تحذو حذوه، |
Las conclusiones de la misión ayudarán a la oficina del ACNUDH en Nepal a mejorar su capacidad de prestar apoyo al Gobierno del país. IV. Conclusiones | UN | وستساعد الاستنتاجات التي توصلت إليها البعثة بعثة المفوضية في نيبال على تعزيز قدرتها على دعم حكومة نيبال. |
Insta a la comunidad internacional a que apoye al Gobierno de ese país en el cumplimiento de su responsabilidad primordial de atender las necesidades humanitarias del pueblo angoleño y, a este respecto, insta a los Estados Miembros a que aporten generosamente fondos en respuesta al llamamiento humanitario consolidado para Angola para 1999. | UN | ويحث المجتمع الدولي على دعم حكومة أنغولا في إنجاز مسؤوليتها اﻷساسية عن توفير الاحتياجات اﻹنسانية للشعب اﻷنغولي، وفي هذا الخصوص يحث الدول اﻷعضاء على أن تمول بسخاء النداء اﻹنساني الموحد لعام ١٩٩٩ من أجل أنغولا. |
La Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) es fundamental para apoyar al Gobierno del Afganistán. | UN | وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان تقوم بدور أساسي في دعم حكومة أفغانستان. |
70. La Alta Comisionada insta también a los asociados internacionales a que presten apoyo al Gobierno de Sierra Leona para hacer frente a los problemas de derechos humanos que siguen planteando amenazas para la consolidación de la paz en el país. | UN | 70- وتحث المفوضة السامية أيضا جميع الشركاء الدوليين على دعم حكومة سيراليون في معالجة التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان التي ما زالت تهدد توطيد السلام في البلد. |
Hoy he anunciado un nuevo conjunto de medidas destinadas a ayudar al Gobierno de Gibraltar a lograr un futuro seguro y próspero para el Territorio. | UN | وقد أعلنت اليوم عن مجموعة جديدة من التدابير الرامية إلى دعم حكومة جبل طارق في العمل على كفالة مستقبل آمن وزاهر لجبل طارق. |
ii) Que apoyen al Gobierno de Nepal y, en consulta con él, a la sociedad civil en sus proyectos para la aplicación de los programas de transición a la paz; | UN | ' 2` دعم حكومة نيبال و، بالتشاور معها، المجتمع المدني في مشاريعهما الرامية إلى تنفيذ برامج الانتقال من حالة الصراع إلى السلام؛ |
En el proyecto se observa con satisfacción el papel de liderazgo que desempeña el Secretario General, así como la función de coordinación que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) desempeña en la prestación de apoyo al Gobierno de Haití. | UN | ويرحب مشروع القرار بقيادة الأمين العام، وبالدور التنسيقي لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في دعم حكومة هايتي. |
Para concluir, quisiera destacar el respaldo del Gobierno de Andorra a la cooperación entre los gobiernos y los parlamentos en el marco internacional de las Naciones Unidas. | UN | ختاما، أود أن أؤكد على دعم حكومة أندورا للتعاون بين الحكومات والبرلمانات في الإطار الدولي للأمم المتحدة. |