También deseo agradecer a los tres Estados observadores y a los demás Estados Miembros por su constante apoyo al proceso de paz en Angola. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لدول المراقبة الثلاث والدول اﻷعضاء اﻷخرى التي دأبت على دعم عملية السلام في أنغولا. |
Existe el reconocimiento general de que el apoyo al proceso de paz no puede limitarse simplemente a la vertiente política. | UN | وهناك تسليم عام بأن دعم عملية السلام لا يمكن أن يقتصر على المسار السياسي وحده. |
Fondo Fiduciario de Bélgica en apoyo del proceso de paz en Malí septentrional | UN | الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل دعم عملية السلام في شمال مالي |
La Unión Europea continuará desempeñando un papel activo, constructivo y equilibrado en apoyo del proceso de paz. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي الاضطلاع بدور نشط وبناء ومتوازن في دعم عملية السلام. |
Estas precauciones, si bien necesarias, obstaculizan claramente la capacidad de las Naciones Unidas para ejecutar programas y apoyar el proceso de paz. | UN | ومن الواضح أن هذه الاحتياطات، على ضرورتها، تحد من قدرة الأمم المتحدة على تنفيذ برامجها وعلى دعم عملية السلام. |
Dijo, además, que había que apoyar el proceso de paz mejorando las condiciones económicas y sociales y la calidad de la vida del pueblo palestino. | UN | وذكر أنه ينبغي دعم عملية السلام عن طريق تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن نوعية حياة الشعب الفلسطيني. |
Chile seguirá apoyando el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وسوف تواصل شيلي دعم عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Informe del Secretario General sobre la solicitud de Nepal de asistencia de las Naciones Unidas en apoyo de su proceso de paz | UN | تقريـــر الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة في دعم عملية السلام |
El apoyo al proceso de paz y su aceleración harán posible la consecución de estos objetivos y conducirán a crear un ambiente favorable para la paz y la seguridad mundiales. | UN | ولا شك أن دعم عملية السلام واﻹسراع فيها تحقيقا للغايات المتوخاة منها من شأنه أن يُسهم في تهيئة الجو الملائم. |
Al firmarse el Acuerdo de Paz en 1992, el programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas se centró en el apoyo al proceso de paz. | UN | ولدى توقيع اتفاق السلام في ١٩٩٢، ركز برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة على دعم عملية السلام. |
Confío en que la próxima conferencia pondrá de manifiesto que la comunidad internacional sigue estando dispuesta a prestar apoyo al proceso de paz. | UN | وإنني متيقن من أن المؤتمر القادم سيبرز استعداد المجتمع الدولي لمواصلة دعم عملية السلام. |
En consecuencia, esperamos que sea posible volver a presentar el proyecto de resolución si los patrocinadores y las partes consideran apropiado y productivo intentar lograr nuevamente esta expresión de apoyo al proceso de paz por parte de la comunidad internacional. | UN | ولهذا نرجو أن يكون من المستطاع إعادة تقديم مشروع القرار إذا اعتبر كل من مقدميه واﻷطراف نفسهــا أن مــن الواجب ومن المفيد التماس هذا التعبير عن دعم عملية السلام مرة أخرى من المجتمع الدولي. |
El PMA sigue proporcionando asistencia alimentaria a la población desplazada en Angola y está trabajando con el Gobierno en apoyo del proceso de paz y de los programas de reintegración. | UN | ويواصل البرنامج تقديم مساعدة غذائية للمشردين في أنغولا ويعمل مع الحكومة في دعم عملية السلام وفي برامج إعادة اﻹدماج. |
Tenemos la intención de seguir desempeñando un papel activo, constructivo y equilibrado en apoyo del proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | ونحن نعتزم مواصلة القيام بدور نشط وبناء ومتوازن في دعم عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Se calcula que las Naciones Unidas, sus programas y organismos también han aportado hasta 1.500 millones de dólares de los EE. UU. en apoyo del proceso de paz. | UN | ويقدر أن اﻷمم المتحدة، والبرامج والوكالات التابعة لها قد ساهمت أيضا بما يبلغ ١,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في دعم عملية السلام. |
Por último, el Gobierno de Sudáfrica desea expresar su agradecimiento al mecanismo de vigilancia por los esfuerzos que realiza en apoyo del proceso de paz en Angola. | UN | أخيرا، تود حكومة جنوب أفريقيا أن تعرب عن شكرها لآلية الرصد على جهودها المستمرة في دعم عملية السلام في أنغولا. |
Las autoridades políticas y la comunidad africana pidieron la colaboración de la Oficina para apoyar el proceso de paz. | UN | والتمست السلطات العامة والجماعة الأفريقية مساهمة المكتب في دعم عملية السلام. |
Seguimos celebrando este día con el objetivo de apoyar el proceso de paz en el Oriente Medio y de movilizar la asistencia internacional al pueblo palestino. | UN | ونحن نستمر بالاحتفال في هذا اليوم من أجل دعم عملية السلام في الشرق الأوسط وحشد المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني. |
Objetivo: apoyar el proceso de paz en Nepal con miras a la transformación de la cesación del fuego en una paz duradera y sostenible | UN | الهدف: دعم عملية السلام في نيبال بهدف المساعدة على تحويل وقف إطلاق النار إلى سلام دائم ومستدام |
Mi Gobierno confía en que el nuevo Gobierno de Papua Nueva Guinea, dirigido por Sir Michael Somare, seguirá apoyando el proceso de paz en Bougainville. | UN | وحكومة بلادي واثقة من أن الحكومة الجديدة في بابوا غينيا الجديدة ستواصل، بقيادة السير مايكل سومير، دعم عملية السلام في بوغانفيل. |
Solicitud de Nepal de asistencia de las Naciones Unidas en apoyo de su proceso de paz | UN | طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة في دعم عملية السلام فيها |
Ciertamente, la solidaridad con el pueblo palestino es parte inherente de nuestra responsabilidad común de respaldar el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وبالفعل، فإن التضامن مع الشعب الفلسطيني هو جزء لا يتجزأ من مسؤوليتنا المشتركة في دعم عملية السلام في الشرق الأوسط. |
El suministro de la asistencia técnica adecuada para reforzar las instituciones nacionales en favor del proceso de paz en general, reviste una importancia capital cuando se está aproximando el final del mandato de la Oficina de las Naciones Unidas para la Verificación. | UN | ٢٤ - يتسم توفير المساعدة التقنية المناسبة لتوطيد المؤسسات الوطنية، ﻷجل دعم عملية السلام ككل، بأهمية رئيسية في وقت تقترب فيه نهاية ولاية المكتب. |
Se sabe que Italia participó activamente en la consolidación del proceso de paz en Centroamérica a través de la financiación del Programa de Desarrollo para las Personas Desplazadas, los Refugiados y los Repatriados (PRODERE) en seis países de la región, entre los cuales se encontraba Nicaragua. | UN | ومن المعروف أن إيطاليا شاركت بشكل نشط في دعم عملية السلام في أمريكا الوسطى عن طريق تمويل برنامج التنمية للمعوقين، واللاجئين والعائدين في ستة من بلدان المنطقة، من بينها نيكاراغوا. |
Será necesario que el Consejo centre su atención en la grave situación humanitaria y la fragilidad del proceso de paz a fin de mantener el apoyo a dicho proceso y lograr que la comunidad internacional siga prestando atención a Burundi. | UN | وستقتضي الحالة الإنسانية الخطيرة وهشاشة عملية السلام انتباها شديدا من المجلس بغية مواصلة دعم عملية السلام وعدم تناسي بوروندي على الصعيد الدولي. |
La finalidad del presente informe es transmitir al Consejo de Seguridad información actualizada sobre estos y otros acontecimientos que tuvieron lugar en Burundi y se relacionan con ese país, así como sobre la forma en que las Naciones Unidas apoyaron el proceso de paz. | UN | 3 - ويتمثل الغرض من هذا التقرير في إطلاع مجلس الأمن على هذه التطورات وغيرها في بوروندي وما يتصل بها وكذلك على دور الأمم المتحدة في دعم عملية السلام في البلد. |
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la formación del nuevo parlamento somalí e instaron encarecidamente a todas las fuerzas políticas de Somalia a que apoyaran el proceso de paz. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتشكيل البرلمان الصومالي الجديد وحثوا بشدة جميع القوى السياسية للمجتمع الصومالي على دعم عملية السلام الجارية. |
Aprecio la solidaridad constante de los países hermanos de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), que no escatiman ningún esfuerzo para apoyar y consolidar el proceso de paz y de reconciliación en Côte d ' Ivoire. | UN | وإني أقدر التضامن الثابت للبلدان الشقيقة في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، إنها لا تألُ جهدا من أجل دعم عملية السلام والمصالحة في كوت ديفوار وتعزيزها. |