"دعم قدرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyar la capacidad
        
    • reforzar la capacidad
        
    • fortalecer la capacidad
        
    • apoyo a la capacidad
        
    • fortalecimiento de la capacidad
        
    • fomentar la capacidad
        
    • respaldar la capacidad
        
    • apoyando la capacidad
        
    • consolidar la capacidad
        
    • Aumentar la capacidad
        
    5. apoyar la capacidad de los países en desarrollo, especialmente la vigilancia del agua y el aire UN دعم قدرة البلدان النامية، ولاسيما في مجال رصد الهواء والماء.
    5. apoyar la capacidad de los países en desarrollo, especialmente la vigilancia del agua y el aire UN دعم قدرة البلدان النامية، ولاسيما في مجال رصد الهواء والماء.
    Este proyecto tiene por objeto reforzar la capacidad de los gobiernos para hacer frente a la migración internacional en la región. UN وهذا المشروع الجاري تنفيذه يستهدف دعم قدرة الحكومات على معالجة الهجرة الدولية في المنطقة.
    Además, el programa tiene por objeto fortalecer la capacidad de las autoridades locales en las esferas de la planificación y la ejecución. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يرمي البرنامج إلى دعم قدرة السلطات المحلية في مجالي التخطيط والتنفيذ.
    Al examinar las necesidades que existen, es imposible separar la de prestar más apoyo a la capacidad de la Unión Africana para el mantenimiento de la paz del contexto general de la seguridad colectiva y de las cuestiones políticas y estratégicas básicas, de carácter más amplio. UN ولدى بحث الاحتياجات، من المستحيل الفصل بين الحاجة إلى تحسين دعم قدرة الاتحاد الأفريقي على حفظ السلام من جهة وسياق الأمن الجماعي والقضايا السياسية والاستراتيجية الأعم الكامنة وراء ذلك من جهة أخرى.
    E. Cuarto polo: fortalecimiento de la capacidad de los centros nacionales de coordinación UN هاء - الركن الرابع: دعم قدرة جهات الاتصال الوطنية
    El sistema de acuerdos de fuerzas de reserva constituye uno de los mecanismos más prometedores para fomentar la capacidad de reacción rápida de las Naciones Unidas. UN ويُعد نظام الترتيبات الاحتياطية أكثر المسارات الواعدة من أجل دعم قدرة اﻷمم المتحدة على الرد السريع.
    Teniendo presente también la necesidad de apoyar la capacidad de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia para cumplir su mandato, UN وإذ يدرك أيضا الحاجة إلى دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ ولايتها،
    Teniendo presente también la necesidad de apoyar la capacidad de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia para cumplir su mandato, UN وإذ يدرك أيضا الحاجة إلى دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ ولايتها،
    Teniendo presente la necesidad de apoyar la capacidad de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia para cumplir su mandato, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على الاضطلاع بولايتها،
    Otras insistieron en la necesidad de apoyar la capacidad de los países en desarrollo de participar en la investigación científica marina. UN وشددت وفود أخرى على ضرورة دعم قدرة البلدان النامية على المشاركة في البحوث العلمية البحرية.
    Durante los conflictos armados, es importante apoyar la capacidad de las mujeres para amamantar a sus hijos suministrándoles una alimentación adecuada y velando por que no se las separe de sus hijos. UN ١٥٩ - ومن المهم، في أوقات النزاع المسلح، دعم قدرة النساء على اﻹرضاع بتوفير قدر كاف من الطعام لاستهلاك النساء المرضعات وكفالة عدم التفرقة بينهن وبين أطفالهن.
    Deberían crearse centros regionales de recursos con expertos independientes para reforzar la capacidad de los países en desarrollo; UN وينبغي إنشاء مراكز مرجعية إقليمية تتمتع بخبرات مستقلة بغية دعم قدرة البلدان النامية
    Como resultado del estudio, la Junta Nacional de Planificación de la Familia está estableciendo programas de planificación de la familia con el sector privado, para reforzar la capacidad de éste y mejorar los medios de los médicos de ofrecer servicios. UN ونتيجة للدراسة، يقيم المجلس الوطني لتنظيم اﻷسرة مبادرات مع القطاع الخاص لتقديم خدمات تنظيم اﻷسرة من أجل دعم قدرة القطاع الخاص وتحسين قدرات اﻷطباء على تقديم الخدمات.
    Teniendo en cuenta esos objetivos, sería necesario reforzar la capacidad del Coordinador para el subprograma sobre África, en especial para analizar la aplicación de medidas destinadas a alcanzar esos objetivos. UN وعلى ضوء تلك الأهداف تقتضي الضرورة دعم قدرة المنسق للبرنامج الفرعي المعني بأفريقيا وذلك من أجل تحليل تدابير التنفيذ الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف.
    Estas estrategias se vincularán a actividades para fortalecer la capacidad en materia de ordenación integrada de las zonas costeras de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وسيجري ربط هذه الاستراتيجيات باﻷنشطة الرامية إلى دعم قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على اﻹدارة الساحلية المتكاملة.
    Esta responsabilidad incluye apoyar y fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de llevar el proceso hacia adelante. UN وهذه المسؤولية تشمل دعم قدرة الأمم المتحدة على الدفع قدما بهذه العملية وتعزيزها.
    El programa de apoyo a la capacidad de la Unión Africana en el ámbito del mantenimiento de la paz ha aumentado significativamente como resultado de la ejecución de diversos proyectos relativos al desarrollo del fomento de la capacidad africana para el mantenimiento de la paz a largo plazo UN لقد زاد بشكل كبير حجم برنامج دعم قدرة الاتحاد الأفريقي في ميدان حفظ السلام وذلك نتيجة لتنفيذ عدة مشاريع تتعلق ببناء قدرات الاتحاد الأفريقي في ميدان حفظ السلام في الأجل الطويل
    El apoyo a la capacidad de evaluación de los países en desarrollo ha formado parte del programa de actividades de la Oficina de Evaluación desde hace mucho tiempo. UN 12 - أدمج دعم قدرة التقييم الوطنية في البلدان النامية في جدول أعمال مكتب التقييم منذ زمن بعيد.
    E. Cuarto polo: fortalecimiento de la capacidad de los centros nacionales de coordinación para orientar el UN هاء- الركن الرابع: دعم قدرة جهات الاتصال الوطنية على توجيه عملية تنفيذ الاتفاقية
    Se necesitan más recursos para fomentar la capacidad del Departamento en cuestiones de desarme, desmovilización y reinserción, en particular en la planificación de nuevas misiones. UN وبغية دعم قدرة الإدارة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ولا سيما في مجال التخطيط للبعثات الجديدة، ثمة حاجة إلى تدبير موارد إضافية.
    China exhortó a la comunidad internacional a aumentar la asistencia financiera y técnica prestada a Honduras a efectos de respaldar la capacidad del país para proteger mejor y promover los derechos humanos. UN وطلبت الصين إلى المجتمع الدولي زيادة المساعدة المالية والتقنية المقدمة إلى هندوراس من أجل دعم قدرة البلد على تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان فيه.
    El ACNUDH contribuyó a la preparación de la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas, de 2014, apoyando la capacidad de los pueblos indígenas para contribuir al proceso, a través del Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para los Pueblos Indígenas. UN وساهمت المفوضية في التحضير للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية لعام 2014 من خلال دعم قدرة الشعوب الأصلية على المساهمة في العملية، وذلك بفضل صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية.
    El Departamento de Desarme y Regulación de Armamentos que he propuesto tiene por objeto consolidar la capacidad de las Naciones Unidas para tratar de alcanzar esos objetivos. UN والقصد من إدارة نزع السلاح وتنظيم اﻷسلحة التي اقترحت إنشاءها هو دعم قدرة اﻷمم المتحدة على متابعة تحقيق هذه اﻷهداف.
    Ayudar a Aumentar la capacidad del Gobierno para aplicar los objetivos de desarrollo del Milenio y el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes es, a la postre, apoyar a nuestra juventud. UN وإن دعم قدرة الحكومة على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج العمل العالمي للشباب هو في آخر المطاف دعم لشبابنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus