"دعم كافٍ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo adecuado
        
    • apoyo suficiente
        
    • suficiente apoyo
        
    • adecuado apoyo a
        
    • respaldo adecuado
        
    • sustento suficientes
        
    Los organismos estaban estudiando formas de reforzar la capacidad en ese aspecto de sus oficinas en los países, así como de asegurarse un apoyo adecuado en el plano regional. UN وتقوم الوكالات باستكشاف سبل تعزيز قدرات مكاتبها الإقليمية في ذلك المجال لكفالة دعم كافٍ يأتي من الصعيد الإقليمي.
    Los organismos estaban estudiando formas de reforzar la capacidad en ese aspecto de sus oficinas en los países, así como de asegurarse un apoyo adecuado en el plano regional. UN وتقوم الوكالات باستكشاف سبل تعزيز قدرات مكاتبها الإقليمية في ذلك المجال لكفالة دعم كافٍ يأتي من الصعيد الإقليمي.
    Reconociendo también la necesidad de que se preste un apoyo adecuado durante todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz, incluso durante su liquidación y cierre, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة توفير دعم كافٍ خلال جميع مراحل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مرحلتا التصفية والإنهاء،
    En la actualidad se están examinando los costos derivados de la clausura de la mina con apoyo suficiente de la región local. UN ويجري العمل لبحث التكاليف المترتبة على إغلاق المنجم مع تقديم دعم كافٍ للمنطقة المحلية.
    El programa ha obtenido suficiente apoyo de los donantes como para salir de Kabul y ampliarlo a otras zonas urbanas. UN وحصل البرنامج على دعم كافٍ من المانحين لتوسيع نطاق نشاطـه خارج كابل ليشمل المواقع الحضرية الأخرى.
    En cuanto al mecanismo de seguimiento, era favorable a una opción que garantizara el adecuado apoyo a la actuación de la Alta Comisionada en esta esfera, y a pasar del debate general a una discusión de los aspectos técnicos más concretos del derecho al desarrollo. UN وبصدد آلية المتابعة قالت إنها تؤيد الخيار الذي من شأنه أن يكفل تقديم دعم كافٍ لﻹجراءات التي تتخذها المفوضة السامية في هذا المجال والانتقال من المناقشة العامة إلى اتخاذ قرار عن الجوانب التقنية اﻷكثر تحديداً في الحق في التنمية.
    25. Antecedentes. La CP 18 reconoció la necesidad de mejorar la coordinación del apoyo a la realización de las actividades mencionadas en la decisión 1/CP.16, párrafo 70, y de proporcionar un respaldo adecuado y previsible, que incluyera recursos financieros y apoyo técnico y tecnológico, a las Partes que son países en desarrollo para la realización de esas actividades. UN 25- معلومات أساسية: سلّم مؤتمر الأطـراف، في دورته الثامنـة عشرة، بالحاجة إلى تحسين تنسيق الدعم في مجال تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 من المقرر 1/م أ-16()، وتقديم دعم كافٍ يمكن التنبؤ به، يشمل الموارد المالية والدعم التقني والتكنولوجي، إلى البلدان النامية الأطراف من أجل تنفيذ هذه الأنشطة().
    El Estado establecerá guarderías infantiles y otorgará ayuda a las mujeres con muchos hijos que no cuenten con medios de sustento suficientes " . UN وأن تنشئ دور حضانة لرعاية الأطفال وأن تساعد على دعم المرأة التي لها عدد كبير من الأطفال ولا يوجد لها دعم كافٍ.
    En consecuencia, esto deja sin el apoyo adecuado a las personas más vulnerables, especialmente los niños y sus familias. UN لذلك يُترك أضعف الناس، لا سيما الأطفال وأسرهم، من دون دعم كافٍ.
    Los estudiantes con discapacidad requieren apoyo adecuado para participar en condiciones de igualdad con los demás en el sistema educativo. UN ويحتاج التلاميذ ذوو الإعاقة إلى دعم كافٍ من أجل المشاركة في النظام التعليمي على قدم المساواة مع الآخرين.
    El equipo determinó tres condiciones decisivas para lograr el éxito; un marco político equitativo y verosímil; una operación electoral eficiente y bien planificada, y apoyo adecuado de la comunidad internacional. UN وحددت الفرقة ثلاثة شروط رئيسية للنجاح: إطار سياسي نزيه وقابل للتصديق؛ وعملية انتخابية تتسم بالكفاءة والتخطيط الجيد، وتقديم دعم كافٍ من المجتمع الدولي.
    Se hacen esfuerzos por racionalizar las comunicaciones que debe presentar el ACNUDH y por prestar apoyo adecuado a la Secretaría de las Naciones Unidas para un buen funcionamiento de los mecanismos de derechos humanos. UN وتُبذل في الوقت الحالي جهود لترشيد التقارير المطلوبة من المفوضية ولكفالة وجود دعم كافٍ للأمانة العامة للأمم المتحدة من أجل ضمان العمل الفعال لآلية حقوق الإنسان.
    En cuanto a la gestión financiera, la Contralora reconoció que era necesario mejorar la competencias del personal que trabajaba en el terreno, y señaló que el incremento presupuestario observado en los últimos años no había ido acompañado de un apoyo adecuado para las operaciones sobre el terreno. UN وفيما يتعلق بالإدارة المالية، اعترفت المراقبة المالية بالحاجة إلى تعزيز المهارات على المستوى الميداني، مشيرة إلى أن زيادة الميزانية خلال السنوات القليلة الماضية لم يقابلها دعم كافٍ في الميدان.
    340. Cuarto objetivo: Proporcionar el apoyo adecuado a los programas para conseguir los objetivos y resultados mencionados, asegurando la aplicación de la estrategia de reducción gradual de las actividades del ACNUR en Armenia. UN 340- الهدف الرابع: توفير دعم كافٍ للبرامج لتنفيذ الأهداف والنتائج المذكورة أعلاه، وضمان تحقيق استراتيجية المفوضية لإنهاء أنشطتها تدريجيا في أرمينيا.
    La reciente evaluación de la contribución del PNUD a la reducción de la pobreza sacó en conclusión que el objetivo de reducción de la pobreza del PNUD se ve gravemente comprometido por la ausencia de apoyo adecuado a la determinación de qué es lo que da resultado y por qué. UN فقد خلص التقييم الذي أجري مؤخراً لمساهمة البرنامج الإنمائي في الحد من الفقر إلى أن الجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي في هذا المجال يقوّضها إلى حد شديد عدم وجود دعم كافٍ للتعلم بشأن ما هو فعال ولماذا.
    307. Queda pendiente la cuestión de la capacidad de la Oficina de prestar un apoyo adecuado al Consejo de Derechos Humanos, el examen periódico universal, los procedimientos especiales y otros mecanismos de derechos humanos. UN 307- ولا تزال هناك مسألة قدرة المفوضية على توفير دعم كافٍ من أجل الاستعراض الدوري الشامل، والإجراءات الخاصة، وسائر آليات حقوق الإنسان.
    18. Es importante que las contribuciones al fondo fiduciario destinado a facilitar la participación de las Partes en las reuniones intergubernamentales de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático se hagan efectivas en los meses venideros, para asegurar el apoyo adecuado a la participación en la CP 3. UN ٨١- من المهم أن تصل التبرعات للصندوق الاستئماني الخاص بتيسير مشاركة اﻷطراف في عملية اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ خلال اﻷشهر القليلة القادمة، لتوفير دعم كافٍ للمشاركة في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف.
    Deberían también aplicarse medidas que establezcan apoyo suficiente para los refugios destinados a las mujeres maltratadas, servicios asistenciales y organizaciones no gubernamentales de mujeres. UN وينبغي أيضا تنفيذ التدابير التي تكفل تقديم دعم كافٍ لدور إيواء النساء اللائي يتعرضن للضرب ودعم خدمات تقديم الرعاية وكذلك المنظمات النسائية غير الحكومية.
    El reasentamiento de los desplazados internos en alojamientos temporales más adecuados, con apoyo suficiente y en estrecha consulta con las personas desplazadas es, por tanto, importante para el acceso a la educación de los desplazados internos y también de los niños de la comunidad en general. UN لذلك، فإن إعادة توطين المشردين داخليا في أماكن إقامة مؤقتة أنسب، مع دعم كافٍ وتشاور وثيق مع المشردين، أمر هام حتى يستفيد من التعليم لا المشردون داخليا فحسب بل أيضا الأطفال من المجتمع الأوسع نطاقا.
    Esto denota la necesidad de seguir buscando la manera de asegurar que las metodologías de presentación de informes se adapten para que cumplan sus objetivos y que la ACNUDH preste apoyo suficiente y la comunidad internacional apoye ese esfuerzo. UN ويُبرِز ذلك ضرورة استمرار الإمكانات لكفالة تكييف منهجيات إعداد وتقديم التقارير لإنجاز أهدافها والحصول على دعم كافٍ من مفوضية حقوق الإنسان والمجتمع الدولي لدعم هذا الجهد.
    a) Tome medidas a fin de que los padres y las familias comprendan y cumplan las obligaciones que tienen para con los hijos, y estudie los medios de proporcionar suficiente apoyo a las familias, incluso mediante estructuras comunitarias, y UN (أ) اتخاذ تدابير لضمان أن يستوعب الوالدان والأسر وينفذون التزاماتهم تجاه الأطفال، والنظر في وسائل لتوفير دعم كافٍ للأسر، بما في ذلك عن طريق الهياكل المجتمعية؛
    25. Antecedentes. En su decisión 1/CP.18, la CP 18 reconoció la necesidad de mejorar la coordinación del apoyo a la puesta en práctica de las actividades mencionadas en la decisión 1/CP.16, párrafo 70, y de proporcionar un respaldo adecuado y previsible, que incluyera recursos financieros y apoyo técnico y tecnológico, a las Partes que son países en desarrollo para la realización de esas actividades. UN 25- معلومات أساسية: سلّم مؤتمر الأطـراف في دورته الثامنـة عشرة، بموجب المقرر 1/م أ-18، بالحاجة إلى تحسين تنسيق الدعم في مجال تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 من المقرر 1/م أ-16()، وتقديم دعم كافٍ يمكن التنبؤ به، يشمل الموارد المالية والدعم التقني والتكنولوجي، إلى البلدان النامية الأطراف من أجل تنفيذ هذه الأنشطة().
    El Estado establecerá guarderías infantiles y otorgará ayuda a las mujeres con muchos hijos que no cuenten con medios de sustento suficientes " . UN ويتعين أن تنشئ الدولة مدارس حضانة وأن تساعد في دعم النساء والأطفال الذين لا يتوفر لهم دعم كافٍ " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus