A fin de aplicar esas medidas, los países insulares precisarán el apoyo financiero y tecnológico del mundo industrializado. | UN | ولتنفيذ هذه التدابير تحتاج البلدان الجزرية إلى دعم مالي وتكنولوجي من العالم الصناعي. |
No obstante, para que los países en desarrollo puedan hacer la transición al crecimiento con bajas emisiones de carbono es imperativo el apoyo financiero y tecnológico internacional. | UN | غير أنه لكي تتحول البلدان النامية إلى نمو منخفض الكربون، لا بد من دعم مالي وتكنولوجي دولي. |
Los países en desarrollo, especialmente los de África, necesitan apoyo financiero y tecnológico. | UN | وتحتاج البلدان النامية، ولا سيما تلك الواقعة في أفريقيا، إلى دعم مالي وتكنولوجي. |
No obstante, es necesario que los asociados presten mayor apoyo financiero y tecnológico de forma previsible y duradera. | UN | ومع ذلك فإن نيبال تحتاج من شركائها إلى دعم مالي وتكنولوجي يكون معززا ومستداما وأكثر قدرة على التنبؤ به. |
Además, los países en desarrollo necesitarán un firme apoyo financiero y tecnológico internacional que facilite su desarrollo por una vía caracterizada por un bajo nivel de emisiones de carbono. | UN | وعلاوة على ذلك، ستحتاج البلدان النامية إلى دعم مالي وتكنولوجي دولي قوي لتيسير تنميتها على طريق الحد من انبعاثات الكربون. |
Entre esos compromisos debe figurar el de prestar apoyo financiero y tecnológico nuevo y adicional de manera mensurable, sujeta a rendición de cuentas y verificable para adoptar medidas en los países en desarrollo. | UN | كما ينبغي لهذه الالتزامات أن تتضمن تقديم دعم مالي وتكنولوجي جديد وإضافي للجهود في الدول النامية بطريقة قابلة للقياس والتقدير والتحقق منها. |
El cambio climático plantea un serio obstáculo al desarrollo de los países menos adelantados, que necesitan apoyo financiero y tecnológico inmediato para comenzar a aplicar estrategias de mitigación y adaptación. | UN | 83 - وقال إن تغير المناخ يشكل عقبة خطيرة للتنمية في أقل البلدان نمواً، التي تحتاج إلى دعم مالي وتكنولوجي عاجل للاضطلاع باستراتيجيات التخفيف والتكيف. |
Reconociendo la importancia y la necesidad de disponer de apoyo financiero y tecnológico suficiente y previsible para desarrollar todos los elementos expuestos en la decisión 1/CP.16, párrafo 71, | UN | وإذ يقر بأهمية وضرورة توفير دعم مالي وتكنولوجي ملائم ويمكن التنبؤ به لبلورة جميع العناصر المشار إليها في الفقرة 71 من المقرر 1/م أ-16، |
a) La " vía del apoyo " , consistente en apoyo financiero y tecnológico directo de los países desarrollados, canalizado mediante el (los) mecanismo(s) financiero(s) y tecnológico(s) de la Convención; | UN | (أ) " مسار الدعم " الذي ينطوي على دعم مالي وتكنولوجي مباشر مقدم من البلدان المتقدمة وموجّه عن طريق الآلية (الآليات) المالية والتكنولوجية المنشأة بموجب الاتفاقية؛ |
a) La " vía del apoyo " , consistente en apoyo financiero y tecnológico directo de los países desarrollados, canalizado mediante el (los) mecanismo(s) financiero(s) y tecnológico(s) de la Convención; | UN | (أ) " مسار الدعم " الذي ينطوي على دعم مالي وتكنولوجي مباشر مقدم من البلدان المتقدمة وموجّه عن طريق الآلية (الآليات) المالية والتكنولوجية المنشأة بموجب الاتفاقية؛ |
a) La " vía del apoyo " , consistente en apoyo financiero y tecnológico directo de los países desarrollados, canalizado mediante el (los) mecanismo(s) financiero(s) y tecnológico(s) de la Convención; | UN | (أ) " مسار الدعم " الذي ينطوي على دعم مالي وتكنولوجي مباشر مقدم من البلدان المتقدمة وموجّه عن طريق الآلية (الآليات) المالية والتكنولوجية المنشأة بموجب الاتفاقية؛ |
En particular, deben modificar sus modalidades de producción y de consumo insostenibles, sufragar los costos de adaptación de los países en desarrollo, asumir compromisos más ambiciosos de reducir las emisiones y prestar el apoyo financiero y tecnológico necesario a los países en desarrollo. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب عليها أن تغير من أنماط إنتاجها واستهلاكها غير المستدامة، وتغطية تكاليف تكيف البلدان النامية، والتعهد بالتزامات أكثر طموحا للحد من الانبعاثات، وتقديم ما يلزم من دعم مالي وتكنولوجي إلى البلدان النامية. |
Reconociendo la importancia y la necesidad de disponer de apoyo financiero y tecnológico suficiente y previsible para desarrollar todos los elementos expuestos en la decisión 1/CP.16, párrafo 71, | UN | وإذ يسلم بأهمية وجود دعم مالي وتكنولوجي كاف وقابل للتنبؤ وضرورته من أجل تطوير جميع العناصر المشار إليها في الفقرة 71 من المقرر 1/م أ-16، |
Debería haber un mayor apoyo financiero y tecnológico de los asociados para el desarrollo, los bancos de desarrollo y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial a fin de paliar la desertificación, la infertilidad del suelo, las sequías, las inundaciones, la erosión costera y la salinización y de conseguir un mundo con efecto neutro en la degradación de la tierra; | UN | وينبغي أن يكون هناك دعم مالي وتكنولوجي معزز من الشركاء في التنمية والمصارف الإنمائية ومرفق البيئة العالمية من أجل التصدي للتصحر وعدم خصوبة التربة والجفاف والفيضانات والتحات الساحلي والملوحة، وإقامة عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي؛ |
El orador destaca la importancia de contar con estrategias eficaces a nivel regional, subregional y nacional para la prevención, reducción y mitigación de los efectos sociales, económicos y ambientales de los desastres naturales. No obstante, el desarrollo y la aplicación de dichas estrategias requiere la provisión de apoyo financiero y tecnológico y de asistencia para el fomento de la capacidad. | UN | 45 - وأكد على أن للاستراتيجيات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية دوراً حيوياً في الوقاية من الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للكوارث الطبيعية وتقليلها والتخفيف منها، إلا أن وضع وتنفيذ تلك الاتفاقيات يتطلب تقديم دعم مالي وتكنولوجي وكذلك المساعدة في بناء القدرات. |
59. Los pequeños Estados insulares en desarrollo precisan apoyo financiero y tecnológico y para las actividades de mitigación y adaptación a fin de poder formular una respuesta eficaz a las amenazas que plantea el cambio climático. | UN | 59 - وقال إن الدول الجزرية الصغيرة النامية تحتاج بشكل عاجل إلى دعم في مجالات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه وإلى دعم مالي وتكنولوجي في هذا الصدد لكي تواجه بشكل فعال التهديدات التي يفرضها تغير المناخ. |
Bangladesh sigue apoyando el plan estratégico e institucional de mediano plazo para 2008-2013 y las operaciones experimentales con capital inicial reembolsable; insta a la comunidad internacional a que proporcione apoyo financiero y tecnológico activo, incluido para el desarrollo de la capacidad, con el fin de alcanzar los objetivos del Programa de Hábitat. | UN | وتواصل بنغلاديش دعم الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013 والعمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد؛ وتحث المجتمع الدولي على تقديم دعم مالي وتكنولوجي فعال، يشمل بناء القدرات، لتحقيق أهداف جدول أعمال الموئل. |
70. El programa MDS será el principal apoyo del proceso intergubernamental en lo que respecta al fortalecimiento de los mecanismos de mercado como medio de aumentar la eficacia de las medidas de mitigación adoptadas en los países en desarrollo con respecto a su costo y de prestar apoyo financiero y tecnológico suplementario para las medidas de mitigación apropiadas para cada país (MMAP) en los países en desarrollo. | UN | 70- وسيؤدي برنامج آليات التنمية المستدامة دوراً رئيسياً في دعم العملية الحكومية الدولية فيما يتعلق بتقوية الآليات القائمة على السوق كوسيلة لتحقيق أمرين هما تعزيز فعالية التخفيف من حيث الكلفة في البلدان المتقدمة وتوفير دعم مالي وتكنولوجي تكميلي لعمليات التخفيف المناسبة على الصعيد الوطني في البلدان النامية. |