"دعم مماثل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo similar
        
    • apoyo análogo
        
    • mismo apoyo
        
    • apoyo semejante
        
    Debe prestarse un apoyo similar a los países africanos que pretenden beneficiarse de su participación en el sistema multilateral de comercio. UN وينبغي تقديم دعم مماثل إلى البلدان الأفريقية التي تسعى إلى الاستفادة من مشاركتها في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Un apoyo similar en gestión de fondos contribuyó a la aplicación con éxito de 1.512 planes comunitarios financiados con cargo a subvenciones globales. UN وأسهم تقديم دعم مماثل في مجال إدارة الأموال إلى النجاح في تنفيذ 512 1 مشروعاً مجتمعياً، بتمويل من المنح الإجمالية.
    El orador insta a otros Estados a que presten un apoyo similar a la labor de la Comisión. UN وحث السيد مارتنز الدول اﻷخرى على إبداء دعم مماثل ﻷعمال اللجنة.
    El Representante Especial tiene previsto constituir un grupo de apoyo análogo entre las filas de las principales organizaciones no gubernamentales. UN ويعتزم الممثل الخاص تشكيل فريق دعم مماثل يضم ممثلي المنظمات غير الحكومية الرئيسية.
    Instamos a los demás países a que presten el mismo apoyo a este proyecto. UN ونود أن نحث جميع الدول اﻷخرى على تقديم دعم مماثل لهذه المبادرة.
    Se debería considerar la posibilidad de prestar un apoyo semejante a la resolución en otras regiones. UN وينبغي بحث إمكانية الحصول على دعم مماثل للقرار في مناطق أخرى من العالم.
    Se prestó un apoyo similar a la rehabilitación del sector agrícola en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وقُدم دعم مماثل ﻹنعاش القطاع الزراعي في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    En el próximo bienio, el FNUAP habrá de prestar un apoyo similar a estos centros y a un nuevo centro que se abrirá en la región de los Estados árabes. UN وسيكون على الصندوق، خلال فترة السنتين القادمة، توفير دعم مماثل لهذه المراكز ولمركز جديد سيفتح في منطقة البلدان العربية.
    A la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se le presta un apoyo similar. UN وقدم دعم مماثل إلى اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة حظر اﻷسلحة النووية.
    El Grupo les instó a que siguiesen prestando ese apoyo e invitó a otros posibles donantes a que considerasen la posibilidad de prestar un apoyo similar. UN وناشدتهم مواصلة دعمهم ودعت المانحين المحتملين الآخرين إلى التفكير في تقديم دعم مماثل. ـ
    Un apoyo similar recibió la escuela de enfermería de Herat, donde el 50 % de los estudiantes son mujeres. UN وتم تقديم دعم مماثل لمدرسة تمريض في هيرات، حيث نجد أن 50 في المائة من الطلاب من النساء.
    Es de esperar que otros programas de la región reciban apoyo similar. UN وأعرب أيضاً عن الأمل في حصول البرامج الأخرى في المنطقة على دعم مماثل.
    En las próximas etapas de este proceso se prestará un apoyo similar. UN وسيقدم دعم مماثل للمراحل المقبلة من العملية الانتخابية.
    Instamos a otros Estados partes que estén en situación de hacerlo a que brinden un apoyo similar. UN ونحث الدول الأطراف الأخرى على تقديم دعم مماثل إذا كان وضعها يسمح بذلك.
    También se brindó apoyo similar a países que no eran miembros de organizaciones subregionales pero que habían pedido asistencia a la secretaría. UN وقد قُدم أيضاً دعم مماثل للبلدان غير الأعضاء في المنظمات دون الإقليمية التي طلبت هذه المساعدة من الأمانة.
    La OTAN se ha comprometido a prestar un apoyo similar para el proceso electoral de la próxima primavera. UN والتزم حلف شمال الأطلسي بتوفير دعم مماثل للعملية الانتخابية في فصل الربيع.
    Se está prestando un apoyo similar a 4.500 familias agrícolas en los condados de Lofa, Bong y Nimba. UN ويقدَّم دعم مماثل لأسر زراعية عددها 500 4 أسرة في مقاطعات لوفا وبونغ ونيمبا.
    En particular, la Oficina proporcionó apoyo logístico a la CEDEAO para el establecimiento de su misión permanente en Bissau y está dispuesta a prestar un apoyo similar a la CPLP. UN ووفر المكتب على وجه الخصوص دعما لوجيستيا للجماعة الاقتصادية وهي تؤسس بعثتها الدائمة في بيساو، وهو مستعد لتقديم دعم مماثل لمجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    En 2006 se está ofreciendo apoyo análogo a los países de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN ويُقدم دعم مماثل للبلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في عام 2006.
    El UNICEF también podrá esperar recibir el mismo apoyo del proceso de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en relación con los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y otras conferencias conexas. UN وبوسع اليونيسيف أيضا أن تتطلع إلى تحقيق دعم مماثل من عملية مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وغيره من المؤتمرات ذات الصلة.
    Esta estrategia podría servir de ejemplo de cómo prestar un apoyo semejante a otros órganos creados en virtud de tratados y podría hacer posible para ellos el desempeño más efectivo de sus propias responsabilidades. UN ومن شأن هذه الاستراتيجية أن تخدم كمثال على كيفية توفير دعم مماثل لسائر الهيئات المنشأة بموجب صكوك وأن تتيح لها الاضطلاع بمسؤولياتها بفعالية أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus