"دعم وحماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de apoyo y protección
        
    • apoyo y protección a
        
    • apoyo y la protección
        
    • apoyar y proteger a
        
    • de Ayuda y Protección
        
    • Ayuda y Protección a
        
    • apoyo y protección de
        
    • promoción y protección
        
    • de apoyar y proteger
        
    • ayuda y la protección
        
    • para apoyar y proteger
        
    • promoción y la protección
        
    Por otra parte, la agobiante deuda externa secuestra recursos que se necesitan desesperadamente para financiar las políticas de apoyo y protección a la familia. UN وإن الدين الخارجي الساحق ينهب الموارد التي تمس الحاجة إليها لتمويل سياسات دعم وحماية الأسر.
    For Happy Childhood (asociación de apoyo y protección de las personas y grupos en situación de riesgo) UN رابطة دعم وحماية الأفراد والفئات المعرضين للخطر من أجل طفولة سعيدة
    Hemos publicado folletos sobre la familia y nos hemos centrado en particular en el apoyo y la protección a la mujer y los niños. UN وقد تم التركيز بشكل خاص على دعم وحماية قضايا الطفولة وقضايا المرأة في هذا الإطار لدعم وتقوية الأسرة السورية.
    Estos formularios son pasos importantes para ayudar en la investigación y el enjuiciamiento de delitos relacionados con la violencia sexual y por motivos de género, y para apoyar y proteger a las víctimas y respetar la confidencialidad. UN وهاتان الاستئمارتان خطوتان هامتان في مساعدة التحقيق في جرائم العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس ومقاضاة مرتكبيه، وفي دعم وحماية الضحايا واحترام السرية.
    La Dependencia de Ayuda y Protección a los Testigos está ya plenamente operacional en ambas subdivisiones del Mecanismo. UN 33 - وأصبح مكتب دعم وحماية يعمل الآن بكامل طاقته في كل من فرعي الآلية.
    En vista de los intercambios de puntos de vista abiertos y constructivos que tuvieron lugar durante su visita, el Relator Especial está convencido de que se recibirán las recomendaciones en el espíritu de la determinación común de reforzar la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y expresión. UN وإن المقرر الخاص على اقتناع، بالنظر إلى تبادل الآراء المفتوح والبناء الذي جرى أثناء زيارته، بأن هذه التوصيات سيجري تلقيها بروح من الالتزام المشترك بتعزيز دعم وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Debido a su función de expertos, los auditores pueden necesitar mecanismos especiales de apoyo y protección. UN وربما يحتاج مراجعو الحسابات، بصفتهم خبراء، إلى آليات دعم وحماية خاصة.
    En 2013, 30 personas fueron admitidas en el Programa de apoyo y protección de las víctimas de la trata de seres humanos y recibieron una asistencia integral. UN والتحق 30 شخصا ببرنامج دعم وحماية ضحايا الاتجار بالبشر في عام 2013 ومنحوا مساعدات شاملة.
    El Proyecto KOM continuará trabajando para proporcionar apoyo y protección a todas las víctimas de la trata de personas. UN وسوف يواصل مشروع كوم العمل على دعم وحماية جميع أنواع ضحايا الاتجار بالبشر.
    283. El apoyo y protección a los derechos de los miembros de las minorías y pequeñas naciones contribuye a la estabilidad social del Estado. UN ٣٨٢- إن دعم وحماية حقوق أفراد اﻷقليات والدول الصغيرة يسهمان في الاستقرار الاجتماعي للدولة.
    En la respuesta a la pregunta 11 figuran las cantidades de las víctimas inscritas en el Programa de apoyo y protección a las víctimas de la trata de personas, lo mismo que detalles de las condiciones en que se les prestan servicios de rehabilitación y sociales. UN وجرى النص في الإجابة على السؤال 11 على أعداد الضحايا الملتحقين ببرنامج دعم وحماية ضحايا الاتجار بالبشر، كما جرى النص فيها على تفاصيل بشأن شروط وأحكام تقديم خدمات إعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية.
    En particular, se estaban introduciendo reformas en consonancia con los acuerdos de la Ronda Uruguay, a fin de reducir de forma considerable y progresiva el apoyo y la protección de la agricultura, que comprendía los regímenes internos, el acceso a los mercados y los subsidios a la exportación. UN وهناك، بصفة خاصة، استمرار في اﻹصلاحات الرامية إلى تحقيق تخفيض كبير تدريجي في دعم وحماية الزراعة، وذلك وفقا لاتفاق جولة أوروغواي، الذي يشمل النظم الداخلية والوصول لﻷسواق وتوفير اﻹعانات التصديرية.
    Nos impresiona el cuidado que se ha dado al apoyo y la protección de los testigos, y celebramos la cooperación de la Dependencia de Víctimas y Testigos con organizaciones no gubernamentales. UN ونحن متأثرون بالعناية التي أوليت الى دعم وحماية الشهود، ونرحب بتعاون وحدة المجني عليهم والشهود مع المنظمات غير الحكومية.
    Por consiguiente, pediría autorización previa al Consejo de Seguridad para desplegar hasta 500 observadores militares, a los que habría que brindar el apoyo y la protección necesarios. UN ٣٦ - ولذلك، سأطلب من مجلس اﻷمن إذنا مسبقا بنشر ما يصل إلى ٥٠٠ مراقب عسكري، مع ما يلزم من دعم وحماية.
    :: Iniciativa Al-Fakhura, que tiene por objeto apoyar y proteger a los estudiantes y las escuelas en las zonas en conflicto de todo el mundo, sobre todo en la Franja de Gaza; UN - مبادرة " الفاخورة " ، التي تهدف إلى دعم وحماية الطلبة والمدارس في مناطق الصراعات حول العالم وخاصة في غزة؛
    18. Varios oradores subrayaron la importancia de apoyar y proteger a las víctimas a fin de habilitarlas para cooperar con los profesionales del sistema de justicia penal y para rehacer su vida. UN 18- وأبرز عدة متكلمين أهمية دعم وحماية الضحايا من أجل تمكينهم من التعاون مع الاخصائيين الممارسين في ميدان العدالة الجنائية ومن بدء حياة جديدة.
    Las dependencias de Ayuda y Protección a los testigos de las dos subdivisiones del Mecanismo gestionan y garantizan el resguardo de la información confidencial aportada por los testigos y brindan seguridad a los testigos, según sea necesario, con arreglo a las órdenes de protección judicial. UN وتتولى وحدتا دعم وحماية الشهود التابعتان لفرعي الآلية إدارة وكفالة الحفظ الآمن لمعلومات الشهود السرية وتوفير الأمن للشهود وفق المطلوب وبما يتواءم مع أوامر الحماية القضائية.
    En vista de los intercambios francos y constructivos de puntos de vista que tuvieron lugar durante su visita, el Relator Especial está convencido de que esas recomendaciones serán recibidas con un espíritu de compromiso compartido para fortalecer la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وإن المقرر الخاص على اقتناع، بالنظر إلى تبادل الآراء المفتوح والبناء الذي جرى أثناء زيارته، بأن هذه التوصيات ستقابل بروح من الالتزام المشترك بتعزيز دعم وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    La contribución positiva que los refugiados pueden aportar a la sociedad de acogida y el hecho de que necesitan la ayuda y la protección humanitaria que no tienen en sus propios países, a menudo queda olvidado en el debate emocional sobre los migrantes " indeseables " en general. UN وتزول المساهمة الإيجابية التي قد يتسنى للاجئين تقديمها في المجتمعات المضيفة ومسألة احتياجهم إلى ما يفتقدونه في بلدانهم من دعم وحماية إنسانيين في خضم المناقشات المنفعلة التي تتناول موضوع المهاجرين " غير المرغوب فيهم " بوجه عام.
    En el Programa de Acción se adopta un enfoque integrado para la promoción y la protección de todos los derechos humanos. UN واعتمد برنامج العمل نهجا متكاملا تجاه دعم وحماية جميع حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus