Ha cursado invitaciones a varios titulares de mandatos en distintas esferas y ha manifestado su disposición a seguir cooperando con ellos en años venideros. | UN | وقد وجهت دعوات إلى جهات مختلفة مكلفة بولايات في مسائل شتى، وأعربت عن استعدادها لزيادة التعاون معها في السنوات القادمة. |
Ha extendido invitaciones a diversos titulares de mandatos, expresando así su disposición a seguir cooperando con ellos en los años venideros. | UN | فقد وجهت دعوات إلى جهات متعددة مكلفة بولايات، معربة بذلك عن استعدادها لتعزيز التعاون معها في السنوات القادمة. |
Se han cursado invitaciones a las misiones permanentes en Nueva York y a diversas agrupaciones regionales. | UN | وقد وجهت دعوات إلى البعثات الدائمة في نيويورك وإلى مختلف التجمعات اﻹقليمية. |
Con invitaciones al baile de la Marina. | Open Subtitles | مع دعوات إلى حفل الفيلق البحري |
Se hizo un llamamiento a los Estados para que ratificaran estas convenciones, y fue especialmente gratificante escuchar a las delegaciones que indicaron que proyectaban ratificar o ya habían ratificado las convenciones sobre la apatridia. | UN | ووُجهت دعوات إلى الدول كي تصدق على هاتين الاتفاقيتين، ومما يثلج الصدر أن تلك الوفود تعتزم التصديق على اتفاقية انعدام الجنسية أو أنها صدقت عليها. |
No había habido llamamientos a la independencia, pero sí un movimiento en favor de la autosuficiencia. | UN | ولم تصدر دعوات إلى الاستقلال، ولكن صدرت دعوة للمضي قدما في تحقيق الاكتفاء الذاتي. |
La Comisión decide cursar invitaciones a algunos Relatores Especiales y Representantes Especiales para que presenten sus informes a la Comisión en el período de sesiones en curso. | UN | وقررت اللجنة أن توجه دعوات إلى عدد من المقررين والممثلين الخاصين لتقديم تقاريرهم إلى اللجنة في الدورة الحالية. |
Por la misma razón, la mera exposición de mercancías en los escaparates o en las estanterías de comercios de autoservicio solían verse como invitaciones a presentar ofertas. | UN | وللسبب نفسه، فإن مجرد عرض السلع في واجهات المحال التجارية وعلى رفوف الخدمة الذاتية يعتبر دعوات إلى تقديم العروض. |
Mi delegación ya ha remitido invitaciones a todas las delegaciones interesadas. | UN | وقد وجه وفد بلدي دعوات إلى جميع الوفود المعنية. |
invitaciones a los relatores especiales, los representantes especiales y los expertos independientes | UN | توجيه دعوات إلى المقررين الخاصين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين |
Posteriormente la Secretaría cursó invitaciones a las organizaciones no gubernamentales pertinentes. | UN | وأرسلت الأمانة بعد ذلك دعوات إلى المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Para ello, cursó invitaciones a testigos y organizaciones palestinas, israelíes y sirias, e hizo todo lo posible por facilitar su comparecencia ante el Comité. | UN | ولهذه الغاية، وجهت دعوات إلى منظمات وشهود فلسطينيين وإسرائيليين وسوريين، وبذلت كل جهد ممكن لتسهيل مثولهم أمام اللجنة. |
Posteriormente, la Secretaría cursó invitaciones a las organizaciones no gubernamentales pertinentes. | UN | وأرسلت الأمانة بعد ذلك دعوات إلى المنظمات غير الحكومية المعنية. |
En ese sentido, Armenia observó con satisfacción las declaraciones formuladas en el informe nacional en el sentido de que Laos estudiaba la posibilidad de cursar invitaciones a otros relatores especiales. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت أرمينيا مع الارتياح البيانات الواردة في التقرير الوطني التي تشير إلى أن جمهورية لاو تفكر في توجيه دعوات إلى مقررين خاصين آخرين. |
También acogió con satisfacción el compromiso del país de cursar invitaciones a otros relatores especiales. | UN | كما رحبت بالتزام البلد بتوجيه دعوات إلى مقررين خاصين آخرين. |
Se envían invitaciones a la OIT y la OMI y otras entidades pertinentes para reuniones y cursos prácticos patrocinados por el Convenio de Basilea sobre desguace de buques. | UN | وتوجيه دعوات إلى منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية والهيئات الأخرى ذات الصلة لحضور الاجتماعات وحلقات العمل التي ترعاها اتفاقية بازل بشأن تفكيك السفن. |
Las Potencias administradoras deberían examinar los arreglos necesarios para las misiones visitadoras y deberían expedir invitaciones al Comité Especial para que éste pueda cumplir su mandato. | UN | وقال إنه ينبغي للسلطات القائمة باﻹدارة بحث الترتيبات المتعلقة بالبعثات الزائرة وتوجيه دعوات إلى اللجنة الخاصة ليتسنى لها الاضطلاع بولايتها. |
Se hizo un llamamiento a los Estados para que ratificaran estas convenciones, y fue especialmente gratificante escuchar a las delegaciones que indicaron que proyectaban ratificar o ya habían ratificado las convenciones sobre la apatridia. | UN | ووُجهت دعوات إلى الدول كي تصدق على هاتين الاتفاقيتين، ومما يثلج الصدر أن تلك الوفود تعتزم التصديق على اتفاقية انعدام الجنسية أو أنها صدقت عليها. |
No había habido llamamientos a la independencia, pero sí un movimiento en favor de la autosuficiencia. | UN | ولم تصدر دعوات إلى الاستقلال، ولكن صدرت دعوة للمضي قدما في تحقيق الاكتفاء الذاتي. |
También puede invitar a ONG a las conferencias internacionales celebradas bajo los auspicios de la Asamblea General. | UN | ويجوز لها أيضاً أن توجه دعوات إلى المنظمات غير الحكومية لحضور المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة. |
invitación a organizaciones de la sociedad civil a fin de articular acciones y políticas conjuntas. | UN | وأرسلت دعوات إلى منظمات المجتمع المدني بهدف تنسيق الأعمال والسياسات المشتركة. |
El CICR ha invitado a los Estados a participar en el mencionado proceso de consultas. | UN | وقدمت اللجنة الدولية دعوات إلى الدول للمشاركة في عملية التشاور هذه. |
También desea dar las gracias a los Estados que cursaron invitaciones para visitar su país e insta a otros Estados a que sigan su ejemplo. | UN | ويود أيضاً أن يشكر الدول التي وجهت دعوات إلى القيام بزيارات قطرية، ويحث الدول الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Del mismo modo, se hicieron llamamientos para que todas las partes hicieran gala de una mayor amplitud de miras en sus enfoques. | UN | وفي السياق نفسه، برزت أيضا دعوات إلى أن تصبح جميع الأطراف أكثر انفتاحا في النهج الذي تتخذه. |
El Gobierno de Indonesia también invitó a algunos miembros del Parlamento de Bélgica a visitar Timor Oriental en marzo de 1995. | UN | وقامت حكومة اندونيسيا كذلك بتوجيه دعوات إلى بعض أعضاء البرلمان في بلجيكا لزيارة تيمور الشرقية في شهر آذار/مارس ١٩٩٥. |
También se recomendó en el cursillo que el Departamento de Información Pública invitara a periodistas y productores de películas indígenas de las distintas regiones a asistir a la Conferencia Mundial y a presentar información destinada a su uso en todo el mundo. | UN | كما أوصت الحلقة التدريبية إدارة شؤون الإعلام بتوجيه دعوات إلى صحفيين ومنتجي أفلام أهليين من مختلف الأقاليم لحضور المؤتمر العالمي وإعداد مواد إعلامية تستعمل في جميع أنحاء العالم. |
Se ha pedido que se siga debatiendo la ampliación del Consejo de Seguridad en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وكانت هناك دعوات إلى مواصلة نقاش زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Hay peticiones de que haya más mujeres en todos los niveles que adopten las decisiones importantes que atañen a su vida. | UN | وثمة دعوات إلى أن يتخذ عدد أكبر من النساء على جميع المستويات القرارات الهامة التي تؤثر على حياتهن. |