"دعوة المنظمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • invitar a las organizaciones
        
    • invitarse a las organizaciones
        
    • invitado a organizaciones
        
    • exhortar a las organizaciones
        
    • invitando a las organizaciones
        
    • que inviten a las organizaciones
        
    • que se invitara a las organizaciones
        
    • de invitar a organizaciones
        
    • Invite a las organizaciones
        
    • se invita a las organizaciones
        
    • invitación cursada a organizaciones
        
    • invitó a las organizaciones
        
    • invitará a las organizaciones
        
    Además, se decidió invitar a las organizaciones no gubernamentales que han establecido una relación de colaboración con el UNICEF a que participaran. UN بالإضافة إلى ذلك، تقرر دعوة المنظمات غير الحكومية التي توجد لديها علاقة تعاون مع اليونيسيف للمشاركة.
    Se podría invitar a las organizaciones regionales que se ocupan de las cuestiones relativas a los derechos humanos a movilizar a la opinión pública de sus respectivas regiones contra los males del racismo y los prejuicios raciales que sufren los grupos raciales y étnicos desfavorecidos. UN وينبغي دعوة المنظمات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان الى تعبئة الرأي العام في مناطقها ضد شرور العنصرية والتحيز العنصري التي تستهدف الجماعات العنصرية واﻹثنية المحرومة.
    El Comité también podría considerar la posibilidad de invitar a las organizaciones no gubernamentales a participar en su grupo de trabajo previo al período de sesiones para intercambiar opiniones. UN ويمكن للجنة أيضا أن تنظر فيما إذا كان من الممكن دعوة المنظمات غير الحكومية للاشتراك في فريقها العامل قبل الدورات وتبادل اﻵراء مرة أخرى.
    Podrá invitarse a las organizaciones inscritas en la Lista a que presenten exposiciones por escrito. UN كما يمكن دعوة المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة الى تقديم بيانات خطية.
    El Comité también convino en invitar a las organizaciones no gubernamentales a que asistieran a la segunda reunión de sus grupos de trabajo y pidió a la Secretaría que comunicara a las organizaciones no gubernamentales lo más ampliamente posible esta oportunidad. UN ووافقت اللجنة أيضا على دعوة المنظمات غير الحكومية لحضور الجلسة الثانية ﻷفرقة العمل التابعة لها وتطلب إلى اﻷمانة أن تبلغ المنظمات غير الحكومية على أوسع نطاق ممكن بهذه المناسبة.
    Asimismo, la Comisión decidió invitar a las organizaciones a presentar información adicional al Presidente de la Comisión acerca de la situación en Indonesia. UN ١٩١ - وقررت اللجنة أيضا دعوة المنظمات إلى تقديم معلومات إضافية إلى رئيس اللجنة عن الحالة في إندونيسيا.
    El OSACT tal vez desee invitar a las organizaciones pertinentes a finalizar el informe detallado para que se examine en el noveno período de sesiones del OSACT y en el cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وربما تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية دعوة المنظمات المختصة إلى استكمال التقرير الشامل للنظر فيه في دورتها التاسعة وفي الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف.
    invitar a las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de cuestiones indígenas y de las minorías a participar en el nuevo grupo de trabajo sobre las poblaciones indígenas; UN دعوة المنظمات غير الحكومية العاملة في المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية والأقليات إلى المشاركة في الفريق العامل الجديد المعني بالسكان الأصليين؛
    Se podía invitar a las organizaciones internacionales y nacionales interesadas en la lucha contra el fraude comercial a que distribuyeran ese material entre sus miembros, con lo cual se podrían poner a prueba las listas y mejorarlas. UN ويمكن دعوة المنظمات الوطنية والدولية المهتمة بمكافحة الاحتيال التجاري إلى تعميم تلك المواد على أعضائها، الأمر الذي يمكن أن يساعد على اختبار فائدة تلك القوائم وتحسينها.
    :: invitar a las organizaciones nacionales y regionales a intercambiar experiencias sobre culturas de paz y empoderar a los grupos locales para que promuevan la paz. UN :: دعوة المنظمات الوطنية والإقليمية إلى تبادل الخبرات فيما بينها بشأن ثقاقات السلام وتمكين الجماعات المحلية من تعزيز السلام.
    b. invitar a las organizaciones pertinentes a que informen al OSACT de su trabajo en relación con esta actividad, incluida la identificación de oportunidades de formación. UN ب- دعوة المنظمات المختصة إلى إحاطة الهيئة الفرعية علماً بعملها المتعلق بهذا النشاط، بما في ذلك تعيين فرص التدريب.
    Asimismo, se consideró que se podía invitar a las organizaciones nacionales e internacionales interesadas en la lucha contra el fraude comercial a que distribuyeran esos materiales entre sus miembros, lo cual contribuiría a poner a prueba las listas y mejorarlas. UN كما رئي أنه يمكن دعوة المنظمات الوطنية والدولية المهتمة بمكافحة الاحتيال التجاري إلى تعميم تلك المواد على أعضائها، مما يساعد على اختبار تلك القوائم وتحسينها.
    :: invitar a las organizaciones internacionales de derechos humanos y las organizaciones intergubernamentales que se ocupan de los derechos humanos a que vigilen el respeto de los derechos humanos sobre el terreno en las zonas afectadas por el conflicto, de conformidad con marcos convenidos. UN :: دعوة المنظمات الدولية لحقوق الإنسان والمنظمات الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان إلى رصد تلك الحقوق على أرض الواقع في المناطق المتضررة من النزاع، وذلك في سياق أطر متفق عليها.
    B. Proceso propuesto para invitar a las organizaciones a expresar su interés en acoger la secretaría administrativa única UN باء - عملية دعوة المنظمات لإبداء رغبتها في استضافة الأمانة الإدارية الوحيدة
    A este respecto, Georgia piensa que debería invitarse a las organizaciones no gubernamentales a participar en los trabajos de la Comisión, como lo hicieron en Roma. UN وفي هذا الصدد، تعتقد جورجيا بضرورة دعوة المنظمات غير الحكومية للمشاركة في أعمال اللجنة، على غرار ما فعلت في روما.
    Cuando se haya invitado a organizaciones no gubernamentales a participar en una conferencia internacional convocada por las Naciones Unidas, su acreditación es prerrogativa de los Estados Miembros, ejercida por conducto del comité preparatorio respectivo. UN عند دعوة المنظمات غير الحكومية للاشتراك في أحد المؤتمرات الدولية التي تعقدها اﻷمم المتحدة، فإن اعتماد وثائق تفويضها يكون من اختصاص الدول اﻷعضاء، ويمارس من خلال لجنتها التحضيرية.
    exhortar a las organizaciones y los órganos participantes competentes a asistir plenamente a los Estados participantes, según corresponda y dentro de sus respectivos mandatos, en la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada transnacional y la corrupción; UN دعوة المنظمات والهيئات المعنية المشاركة إلى أن تقدم، حسب الاقتضاء وضمن حدود ولاياتها، المساعدة كاملةً للدول المشاركة في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد؛
    El Gobierno del Reino Unido continuará invitando a las organizaciones no gubernamentales a que hagan aportaciones y mantendrá el diálogo sobre su labor de derechos humanos, con el Parlamento y la sociedad civil, entre otros. UN كما ستواصل حكومة المملكة المتحدة دعوة المنظمات غير الحكومية إلى المساهمة، وستستمر في الحوار حول عملها في مجال حقوق الإنسان مع كافة الأطراف، بما فيها البرلمان والمجتمع المدني.
    Se alienta a los Estados partes a que inviten a las organizaciones no gubernamentales a que aporten contribuciones. UN وتشجَّع الدولة الطرف على دعوة المنظمات غير الحكومية لتقديم مدخلاتها.
    El grupo de trabajo convino en que se invitara a las organizaciones que tenían la condición de observador permanente ante la Comisión a que presentaran esos informes. UN واتفق الفريق العامل على دعوة المنظمات التي لها صفة مراقب دائم لدى اللجنة إلى تقديم تلك التقارير.
    Sobre la cuestión de invitar a organizaciones no gubernamentales y académicas a participar en la labor del Grupo, muchos oradores observaron que: UN فيما يتعلق بمسألة دعوة المنظمات غير الحكومية والأوساط الجامعية إلى المشاركة في أعمال الفريق، لاحظ العديد من المتكلمين ما يلي:
    - Invite a las organizaciones no gubernamentales a participar en el proceso. UN - دعوة المنظمات غير الحكومية إلى المشاركة في هذه العملية.
    Su delegación también apoya la recomendación que se hace en el documento final de la Cumbre Mundial de 2005, por la cual se invita a las organizaciones regionales que tienen capacidad para la prevención de conflictos armados o para el mantenimiento de la paz a que consideren la opción de colocar dicha capacidad en el marco del sistema de acuerdos de fuerzas de reserva. UN ويؤيد وفده أيضا التوصية الواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ومؤداها دعوة المنظمات الإقليمية القادرة على منع الصراع المسلح أو على حفظ السلام إلى النظر في خيار وضع هذه القدرة في إطار نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية.
    invitación cursada a organizaciones comunitarias de la Ribera Occidental para que asistan a audiencias en la sede de la Comisión UN دعوة المنظمات الأهلية في الضفة الغربية لحضور جلسات استماع في مقر اللجنة وهي:
    En 1994 el Comité recibió y aceptó 43 solicitudes de admisión en calidad de observador y tras el procedimiento establecido en 1993 invitó a las organizaciones intergubernamentales a que participaran en las sesiones plenarias en las que se debatió el tema de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفي عام ١٩٩٤، تلقت اللجنة ٤٣ طلبا للحصول على مركز المراقب ووافقت عليها. وحسب اﻹجراءات الموضوعة في عام ١٩٩٣، درجت اللجنة على دعوة المنظمات الحكومية الدولية إلى المشاركة في الجلسات العامة التي تناقش فيها مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Se invitará a las organizaciones internacionales y regionales y a los expertos nacionales competentes, inclusive de asociaciones mercantiles y organizaciones no gubernamentales, a contribuir a la reunión y a presentar ponencias sobre las cuestiones de debate. UN ستتم دعوة المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة والخبراء الوطنيين، بما في ذلك الخبراء من جمعيات الأعمال والمنظمات غير الحكومية، للمساهمة في حلقة العمل وتقديم بحوث ورقات حول المسائل موضوع النقاش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus