"دعوة حكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • invitación del Gobierno
        
    • Exhortar al Gobierno de
        
    • invitar al Gobierno de
        
    • llamamiento al Gobierno
        
    • ofrecimiento del Gobierno
        
    • instar al Gobierno de
        
    • Invitando al Gobierno de
        
    • sensibilizar al Gobierno del
        
    • invitación formulada por el Gobierno
        
    En ese contexto, el Comité aceptó la invitación del Gobierno de Nueva Zelandia a enviar una misión visitadora a principios de 1994. UN وفي هذا الصدد، قبلت اللجنة دعوة حكومة نيوزيلندا ﻹرسال بعثة زائرة إلى توكيلاو في مطلع عام ١٩٩٤.
    20. Solamente los dirigentes de algunos partidos políticos de etnia albanesa no han respondido aún a la invitación del Gobierno de Serbia. UN ١٢- والوحيدون الذين لن يستجيبوا حتى اﻵن إلى دعوة حكومة صربيا هم زعماء بعض اﻷحزاب السياسية ذات اﻹثنية اﻷلبانية.
    Sin embargo, queremos que conste en acta que apoyamos el papel rector de Australia en esta intervención que se realiza por invitación del Gobierno de las Islas Salomón. UN ولكننا نسجل هنا أننا نؤيد الدور القيادي الذي تضطلع به أستراليا في هذا التدخل الذي جاء بناءا على دعوة حكومة جزر سليمان.
    :: Exhortar al Gobierno de Liberia a que mejore su cooperación con los países vecinos UN :: دعوة حكومة ليبريا إلى تعزيز تعاونها مع البلدان المجاورة
    El Grupo de Trabajo vuelve a invitar al Gobierno de Myanmar a que considere la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويواصل الفريق العامل دعوة حكومة ميانمار إلى النظر في التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Su Gobierno exhorta a la Conferencia a que formule un llamamiento al Gobierno israelí para que renuncie a su arsenal nuclear y cumpla la " Resolución sobre el Oriente Medio " y someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de inspección del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وأردف أن حكومته تحـث المؤتمر على دعوة حكومة إسرائيل إلى التخلي عن ترساناتها النووية وتنفيذ " القرار المتعلق بالشرق الأوسط " وإخضاع كل مرافقها النووية لنظام التفتيش الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Considerando el ofrecimiento del Gobierno del Brasil de organizar el 33º período de sesiones de la Comisión, UN وإذ يأخذ في الاعتبار دعوة حكومة البرازيل لاستضافة الدورة الثالثة والثلاثين للجنة،
    Considerando la invitación del Gobierno de El Salvador de acoger el 34º período de sesiones de la Comisión, UN وإذ يأخذ في الاعتبار دعوة حكومة السلفادور لاستضافة الدورة الرابعة والثلاثين للجنة،
    56. A principios del presente año el Comité aceptó con agrado la invitación del Gobierno de Nueva Zelandia para visitar Tokelau, territorio bajo su administración. UN ٥٦ - إن اللجنة قبلت في مطلع هذه السنة مع الارتياح دعوة حكومة نيوزيلندا لزيارة إقليم توكيلاو الخاضع ﻹدارتها.
    Se prevé una segunda reunión que tendrá lugar en París del 9 al 13 de octubre de 1995, por invitación del Gobierno de Francia. UN ومن المقرر عقد اجتماع ثان من ٩ الى ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ في باريس، بناء على دعوة حكومة فرنسا.
    Habiéndose reunido en Beijing del 4 al 15 de septiembre de 1995 por invitación del Gobierno de la República Popular de China, UN وقد انعقد في بيجين من ٤ إلى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بناء على دعوة حكومة جمهورية الصين الشعبية،
    Reunida en Copenhague del 6 al 12 de marzo de 1995, por invitación del Gobierno de Dinamarca, UN وقد اجتمع في كوبنهاغن من ٦ الى ١٢ آذار/مارس ١٩٩٥ بناء على دعوة حكومة الدانمرك،
    Habiéndose reunido en Beijing del 4 al 15 de septiembre de 1995 por invitación del Gobierno de la República Popular de China, UN وقد انعقد في بيجين من ٤ إلى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بناء على دعوة حكومة جمهورية الصين الشعبية،
    La Comisión también aceptó la invitación del Gobierno del Perú a que se celebrara en ese país el octavo período de sesiones de la Conferencia Regional sobre la Mujer en América Latina y el Caribe en el año 2000. UN وقبلت اللجنة دعوة حكومة بيرو لكي تعقد في هذا البلد الدورة الثامنة للمؤتمر اﻹقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام ٢٠٠٠.
    Habiéndose reunido en Buenos Aires del 2 al 14 de noviembre de 1998 por invitación del Gobierno de la República Argentina, UN وقد اجتمع في بوينس آيرس في الفترة من ٢ إلى ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١ بناء على دعوة حكومة جمهورية اﻷرجنتين،
    :: Exhortar al Gobierno de Liberia a que mejore su cooperación con los países vecinos UN :: دعوة حكومة ليبريا إلى تعزيز تعاونها مع البلدان المجاورة
    La Comisión recomienda que el Consejo de Seguridad analice la posibilidad de invitar al Gobierno de Sudáfrica a que investigue la participación del Sr. Willem Ehlers en las negociaciones celebradas en Seychelles en junio de 1994 que condujeron al envío de armas y municiones a Goma (Zaire). UN ٨٦ - توصي اللجنة بأن ينظر مجلس اﻷمن في دعوة حكومة جنوب أفريقيا إلى التحقيق في مشاركة السيد فيليم ايلرس في المفاوضات التي جرت في سيشيل في حزيران/يونيه ١٩٩٤ وأفضت إلى تسليم أسلحة وذخيرة إلى غوما في زائير.
    Su Gobierno exhorta a la Conferencia a que formule un llamamiento al Gobierno israelí para que renuncie a su arsenal nuclear y cumpla la " Resolución sobre el Oriente Medio " y someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de inspección del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وأردف أن حكومته تحـث المؤتمر على دعوة حكومة إسرائيل إلى التخلي عن ترساناتها النووية وتنفيذ " القرار المتعلق بالشرق الأوسط " وإخضاع كل مرافقها النووية لنظام التفتيش الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Considerando el ofrecimiento del Gobierno del Brasil de organizar el 33º período de sesiones de la Comisión, UN وإذ يأخذ في اعتباره دعوة حكومة البرازيل لاستضافة الدورة الثالثة والثلاثين للجنة،
    7. instar al Gobierno de Côte d ' Ivoire y a todos los actores nacionales a aunar esfuerzos a fin de promover la reconciliación a nivel local y nacional, asegurar una gobernanza inclusiva, combatir la impunidad y garantizar una justicia imparcial, y examinar los avances logrados en la labor de hacer frente a las causas subyacentes de la crisis de Côte d ' Ivoire. UN 7 - دعوة حكومة كوت ديفوار وجميع الجهات الفاعلة الإيفوارية إلى مضافرة جهودهم لتعزيز المصالحة على الصعيدين الوطني والمحلي، وكفالة إقامة إدارة غير إقصائية لشؤون الحكم، ومحاربة الإفلات من العقاب وكفالة وجود عدالة نزيهة، واستعراض التقدم المحرز نحو معالجة الأسباب الأساسية للأزمة في كوت ديفوار.
    e) Invitando al Gobierno de la República Democrática del Congo a que informe al Consejo de Seguridad del seguimiento dado a estas solicitudes; UN (هـ) دعوة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى إعلام مجلس الأمن بالتدابير التي تتخذها لمتابعة الطلبات الآنفة؛
    :: 5 misiones especiales de investigación que prepararán informes sobre violaciones graves de los derechos humanos, con la mira de sensibilizar al Gobierno del Chad respecto de la lucha contra la impunidad UN :: تنظيم 5 من بعثات التحقيق الخاصة للإبلاغ عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان بغية دعوة حكومة تشاد إلى مكافحة الإفلات من العقاب
    La Comisión tomó conocimiento de la invitación formulada por el Gobierno de la Arabia Saudita en el sentido de que se propusieran, a los efectos de dicho premio, proyectos innovadores en el ámbito de la ordenación de los recursos hídricos. UN كذلك لاحظت اللجنة دعوة حكومة المملكة العربية السعودية إلى ترشيح مشاريع ابتكارية في مجال إدارة الموارد المائية للحصول على الجائزة في دورتها الثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus