La República Checa recomendó que se aumentara la edad de responsabilidad penal y que se cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وأوصت الجمهورية التشيكية أيضاً برفع سن المسؤولية الجنائية للأطفال. وأوصت أيضاً بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Celebró que Mauricio estuviera considerando la posibilidad de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وأعربت عن تقديرها لموريشيوس بشأن نظرها في مسألة توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Irlanda preguntó si Eritrea estaría dispuesta a cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y formuló recomendaciones. | UN | وتساءلت آيرلندا عما إذا كانت إريتريا على استعداد لتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
También le alentó a que valorara positivamente la opción de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | كما شجعت البرازيل مصر على النظر بإيجابية في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Alentó al país a que considerara la posibilidad de recibir nuevas visitas y cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas. | UN | وحثت البلد على النظر في مسألة السماح بزيارات أخرى وإصدار دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
Guatemala señaló también los progresos en relación con la ratificación de instrumentos de derechos humanos y la posibilidad de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | ولاحظت غواتيمالا كذلك التقدم الذي تحقق في التصديق على صكوك حقوق الإنسان وتوجيهها دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
38. Andorra extendió una invitación permanente a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 38- ويسر حكومة أندورا توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
Reconoció los problemas a que se enfrentaban las Islas Salomón y valoró positivamente el anuncio de una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وأقرت بالتحديات التي تواجهها جزر سليمان، مرحبة بإعلانها دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Letonia fue uno de los primeros Estados en cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas y fomentaba activamente esta práctica. | UN | وكانت لاتفيا من بين أولى الدول التي وجهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة وهي تروج بنشاط لتلك الدعوات الدائمة. |
México acogió con satisfacción que la República de Moldova hubiera cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وأعربت المكسيك عن سرورها لأن جمهورية مولدوفا وجَّهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
El Gobierno ha cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وقد وجهت آيسلندا دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
El Gobierno de Montenegro ha cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas para que visiten Montenegro y sus instituciones. | UN | ووجهت حكومة الجبل الأسود دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان لزيارة الجبل الأسود ومؤسساته. |
Observó que el Ecuador había ratificado el Estatuto de Roma y había cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ولاحظت أن إكوادور قد صدقت على نظام روما الأساسي ووجهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
Recomendó que el Japón examinara la posibilidad de aprobar disposiciones legislativas que definan y prohíban todas las formas de discriminación y recomendó que estudiara la posibilidad de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وأوصت بأن تنظر اليابان في وضع تشريع يعرِّف ويحظر التمييز بجميع أشكاله وأوصت بأن تنظر اليابان في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
En 2002 cursó una invitación permanente a los procedimientos especiales, muchos de los cuales han visitado el país sin restricciones ni impedimentos desde que recibieron esa invitación abierta. | UN | وفي عام 2002، وجهت جنوب أفريقيا دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة ومنذ صدور تلك الدعوة المفتوحة، قام عدد كبير من المكلفين بتلك الإجراءات بزيارة إلى جنوب أفريقيا دون أية قيود أو عراقيل. |
También recomendó que Botswana cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales e indicó que esa recomendación se hacía en el contexto del llamamiento hecho por Botswana a la comunidad internacional para que le proporcionara asistencia y apoyo en materia de derechos humanos. | UN | وأوصت المكسيك بأن توجه بوتسوانا دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة وأشارت إلى أن هذه التوصية قُدمت في سياق دعوة بوتسوانا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة والدعم في مجال حقوق الإنسان. |
También preguntaron si el Gobierno había previsto la posibilidad de colaborar con determinados procedimientos especiales, como el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados y la Relatora Especial sobre la Violencia contra la Mujer, o la de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales en general. | UN | واستفسرت أيضاً عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في التعامل مع إجراءات خاصة مختارة مثل المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين والمقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة، أو ما إذا كانت الحكومة قد نظرت في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة عموماً. |
81. Letonia formuló una recomendación para que se cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | 81- وقدمت لاتفيا توصية تتعلق بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
56. El Brasil felicitó a Italia por haber cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | 56- وأثنت البرازيل على إيطاليا لتوجيهها دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
90. Egipto reconoció la adhesión del Brasil a la mayor parte de las convenciones internacionales y la invitación permanente cursada a los procedimientos especiales. | UN | 90- ونوهت مصر بانضمام البرازيل إلى معظم الاتفاقيات الدولية، وبتوجيهها دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Valoró el anuncio de su invitación permanente a los procedimientos especiales y reconoció las medidas adoptadas para reforzar las instituciones nacionales de derechos humanos, como la modificación de la Ley sobre pruebas de 2009. | UN | ورحبت بالإعلان عن دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. وسلمت بالخطوات المتخذة لتعزيز مؤسساتها المحلية لحقوق الإنسان ومنها تعديل قانون البيّنة في عام 2009. |
viii) La India considerará la posibilidad de formular una invitación abierta a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos; | UN | ' 8` ستنظر الهند في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان؛ |