"دعوة لجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • invitar a la Comisión
        
    • invitar al Comité
        
    • llamamiento de la Comisión
        
    • Exhortar al Comité
        
    • llamamiento del Comité
        
    • hacer un llamamiento al Comité
        
    • invitarse al Comité
        
    Se podría invitar a la Comisión de Administración Pública Internacional a que examine la viabilidad de este enfoque antes de su posible aplicación. UN ويمكن دعوة لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى فحص جدوى هذا النهج قبل تطبيقه في نهاية اﻷمر.
    :: invitar a la Comisión de Desarrollo Social a que examine la cuestión del voluntariado en el año 2001, Año Internacional de los Voluntarios; UN :: دعوة لجنة التنمية الاجتماعية للنظر في مسألة العمل التطوعي في عام 2001 والسنة الدولية للمتطوعين؛
    Se debería invitar a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a que preparara el debate del Consejo sobre el tema en su período de sesiones de 2004. UN وينبغي دعوة لجنة مركز المرأة لإعداد هذه المناقشة التي سيجريها المجلس في دورته لعام 2004.
    No obstante, en nombre del Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina, estamos dispuestos a invitar al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) a que investigue la situación en el territorio de la República soberana de Bosnia y Herzegovina. UN ومع ذلك فإننا مستعدون، نيابة عن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، إلى دعوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى التحقيق في الحالة في اﻹقليم الخاضع لسيادة جمهورية البوسنة والهرسك.
    30. En vista de lo dispuesto en la resolución 45/6 de la Asamblea General, de 16 de octubre de 1990, de invitar al Comité Internacional de la Cruz Roja a participar en los períodos de sesiones y en la labor de la Asamblea General en calidad de observador, la organización dejó de ser considerada como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social. UN ٣٠ - في ضوء قرار الجمعية العامة ٤٥/٦ المؤرخ في ١٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٠، الذي قررت فيه دعوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب، انسحبت المنظمة من مركزها كمنظمة غير حكومية لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Sin embargo, para fortalecer la protección de las personas internamente desplazadas, los expertos recomiendan a la Asamblea General que haga suyo el llamamiento de la Comisión de Derechos Humanos de que los Principios rectores se observen y apliquen como normas. UN بيد أن الخبراء، بغية تعزيز حماية المشردين داخلياً، يوصون الجمعية العامة بتأييد دعوة لجنة حقوق الإنسان إلى التقيد بالمبادئ التوجيهية وتنفيذها بوصفها معايير.
    Una organización no gubernamental observadora acogió con satisfacción la decisión del Brasil de invitar a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y dijo que el examen de la situación de los derechos humanos en el Brasil podía dar lugar a la adopción de medidas de protección del pueblo yanomami. UN ورحب مراقب من منظمة غير حكومية بقرار البرازيل دعوة لجنة البلدان اﻷمريكية المعنية بحقوق اﻹنسان، وقال إن استعراض حالة حقوق اﻹنسان في البرازيل يمكن أن يؤدي إلى حماية الشعب اليانومامي.
    Tal vez el Consejo deseara considerar la posibilidad de invitar a la Comisión de Desarrollo Social a abordar en forma integrada las medidas internacionales y nacionales para lograr la erradicación de la pobreza en apoyo de su propio análisis, en las esferas que abarca su mandato. UN وقد ينظر المجلس في دعوة لجنة التنمية الاجتماعية إلى تقديم نهج متكامل لﻹجراءات الدولية والوطنية من أجل القضاء على الفقر لدعم تحليلها الخاص، في المجالات التي تغطيها ولايتها.
    Además el Consejo tal vez desee invitar a la Comisión de Desarrollo Social a que utilice el examen del tema de la enseñanza realizado por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en 1997. UN وقد ينظر المجلس في دعوة لجنة التنمية الاجتماعية أيضا إلى اﻹفادة من الدراسة التي ستجريها لجنة مركز المرأة لموضوع التعليم في عام ١٩٩٧.
    El Consejo tal vez desee también invitar a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, que examinó este conjunto de temas en 1994, a preparar su aporte en esa esfera a la revisión que realizará la Comisión de Desarrollo Social en 1999. UN وقد ينظر المجلس أيضا في دعوة لجنة التنمية المستدامة، التي استعرضت هذه المجموعة في عام ١٩٩٤، إلى أن ترتب لموافاة لجنة التنمية الاجتماعية بمدخل في الاستعراض الذي ستجريه في ذلك المجال في عام ١٩٩٩. المأوى
    El Consejo tal vez también desee invitar a la Comisión de Derechos Humanos y a la Comisión de Desarrollo Social a examinar los medios de mejorar su cooperación en cuanto a la participación de las personas que viven en la pobreza. UN وقد ينظر المجلس أيضا في دعوة لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة التنمية الاجتماعية الى دراسة اﻷساليب الكفيلة بتحسين تعاونهما في تناول المشاركة من قبل من يعيشون في فقر.
    Recordando además la decisión de invitar a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible a que, en su 11º período de sesiones, examine su papel en el proceso preparatorio del examen amplio de la ejecución del Programa de Acción, UN وإذ يشير كذلك إلى قرار دعوة لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة، إلى النظر في دورها في العملية التحضيرية للاستعراض الشامل لتنفيذ برنامج العمل؛
    Recordando además la decisión de invitar a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible a que, en su 11º período de sesiones, considerara el papel que podría desempeñar en el proceso preparatorio del examen amplio de la ejecución del Programa de Acción, UN وإذ يشير كذلك إلى قرار دعوة لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة، إلى النظر في دورها في العملية التحضيرية للاستعراض الشامل لتنفيذ برنامج العمل؛
    1. Decide invitar a la Comisión del Océano Índico a participar en los períodos de sesiones y en la labor de la Asamblea en calidad de observadora; UN 1 - تقرر دعوة لجنة المحيط الهندي إلى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛
    1. Decide invitar a la Comisión del Océano Índico a participar en los períodos de sesiones y los trabajos de la Asamblea General en calidad de observadora; UN 1 - تقرر دعوة لجنة المحيط الهندي للمشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛
    4. Lo dispuesto en los párrafos 2 y 3 del presente artículo se entenderá sin perjuicio del derecho de todo Estado Parte, que con arreglo al inciso c) del párrafo 1 del artículo 5 pueda hacer valer su jurisdicción, a invitar al Comité Internacional de la Cruz Roja a ponerse en comunicación con el presunto delincuente y visitarlo. UN ٤ - لا تخل أحكام الفقرتين ٢ و ٣ من هذه المادة بحق أي دولة طرف تدعي الولاية القضائية وفقا للمادة ٥ )١( )ج(، في دعوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية للاتصال بالشخص المنسوبة إليه الجريمة وزيارته.
    9. invitar al Comité Lockerbie a celebrar una reunión en Nueva York, durante el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, a fin de estudiar los últimos acontecimientos que se han producido en relación con este tema y entablar todos los contactos necesarios con el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente del Consejo de Seguridad; UN 9 - دعوة لجنة لوكيربي إلى عقد اجتماع في نيويورك على هامش أعمال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة للتداول بشأن تطورات الموضوع، وإجراء الاتصالات اللازمة مع الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن الدولي؛
    El Consejo Económico y Social, en su decisión 1998/103, de 5 de febrero de 1998, decidió invitar al Comité a que examinara el proyecto de calendario bienal de conferencias y reuniones del Consejo y a que presentara las recomendaciones pertinentes al Consejo, según procediera. UN قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره 1998/103 المؤرخ 3 شباط/فبراير 1998، دعوة لجنة المؤتمرات إلى النظر في مشروع جدول مؤتمرات واجتماعات المجلس لفترة السنتين وتقديم توصياتها بشأن ذلك إلى المجلس، حسب الاقتضاء.
    Al mismo tiempo, su país es consciente del llamamiento de la Comisión de Consolidación de la Paz a la comunidad internacional para ayudar a Burundi en su lucha contra la pobreza y para garantizar su recuperación social y económica. UN وفي نفس الوقت تعي النرويج دعوة لجنة بناء السلام للمجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة لبوروندي في مكافحة الفقر وضمان الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي.
    c) Exhortar al Comité de Relaciones Exteriores a que se reúna lo antes posible con el fin de constituir un comité conjunto de seguimiento y formular un programa de acción conjunto para tratar los desafíos actuales, y a que dichas reuniones se convoquen periódicamente cada dos meses; UN (ج) دعوة لجنة الشؤون الخارجية إلى اجتماع في أسرع وقت ممكن يصار خلاله إلى تشكيل لجنة مشتركة للمتابعة ووضع برنامج تحرك مشترك لمواجهة التحديات الراهنة، على أن تعقد اجتماعاتها فيما بعد بشكل دوري كل شهرين.
    109.25 Atender el llamamiento del Comité de los Derechos del Niño para instituir un defensor del niño independiente (Eslovenia); UN 109-25- الإصغاء إلى دعوة لجنة حقوق الطفل إلى إنشاء مكتب أمين مظالم مستقل معني بالأطفال (سلوفينيا)؛
    En este contexto, en la Cumbre de Cartagena los Estados partes acordaron hacer un llamamiento al Comité de Coordinación para revisar el funcionamiento y la situación del Programa de Trabajo entre períodos de sesiones, y que su presidencia celebrase consultas amplias sobre este asunto, así como presentase su informe y, de ser necesario, recomendaciones, a la REP10. UN وفي هذا السياق، اتفقت الدول الأطراف في قمة كارتاخينا على دعوة لجنة التنسيق إلى استعراض سير برنامج العمل فيما بين الدورات وحالته، على أن يجري رئيس لجنة التنسيق مشاورات على نطاق واسع بشأن هذه المسألة، وأن يقدم، عند الاقتضاء، توصيات إلى الاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    La Comisión convino con la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en que debería invitarse al Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Orbitales a presentar una declaración a la Subcomisión en su 34º período de sesiones (A/AC.105/637, párr. 87). UN واتفقت اللجنة في الرأي مع اللجنة الفرعية العلمية والتقنية على دعوة لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالهشيم الفضائي الى تقديم عرض أمام اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والثلاثين. A/AC.105/637)، الفقرة ٧٨(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus