"دعوة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • invitación del
        
    • invitación de
        
    • invitado por
        
    • invitados por
        
    • apología de
        
    • invitada por
        
    • invitation of
        
    • convocatoria por
        
    • llamada de
        
    • una llamada del
        
    • un llamamiento
        
    • invitaciones de
        
    • invitación por
        
    • una invitación formulada por
        
    • de una invitación
        
    A raíz de la tensa situación, se creó una Comisión Multisectorial en la cual MINUGUA participó como observadora, a invitación del Gobierno. UN وعلى اثر حالة التوتر تلك أنشئت لجنة متعددة القطاعات شاركت فيها البعثة بصفة مراقب بناء على دعوة من الحكومة.
    Se prevé celebrar otra reunión sobre medidas de fomento de la confianza antes de fines de año en Yalta, por invitación del Gobierno de Ucrania. UN ومن المرتأى أن يعقد قبل نهاية السنة في يالطا، بناء على دعوة من حكومة أوكرانيا، اجتماع آخر بشأن تدابير بناء الثقة.
    Reunida en su décimo período de sesiones en Bangkok por invitación del Gobierno de Tailandia, UN وقد اجتمع في دورته العاشرة في بانكوك بناء على دعوة من حكومة تايلند،
    En caso de celebrarse en cualquier otro lugar por invitación de un gobierno miembro, los gastos adicionales son sufragados por el país anfitrión. UN وإذا عقدت هذه الاجتماعات في مكان آخر بناء على دعوة من إحدى الحكومات اﻷعضاء، تحمﱠل البلد المضيف جميع التكاليف اﻹضافية.
    En caso de celebrarse en cualquier otro lugar por invitación de un gobierno miembro, los gastos adicionales son sufragados por el país anfitrión. UN وإذا عقدت هذه الاجتماعات في مكان آخر بناء على دعوة من إحدى الحكومات اﻷعضاء، تحمﱠل البلد المضيف جميع التكاليف اﻹضافية.
    Reunida en su décimo período de sesiones en Bangkok por invitación del Gobierno de Tailandia, UN وقد اجتمع في دورته العاشرة في بانكوك بناء على دعوة من حكومة تايلند،
    El éxito del Foro es un buen augurio para el próximo Foro, que tendrá lugar en 2006 en Vancouver, por invitación del Gobierno del Canadá. UN ودفع نجاح المنتدى أيضاً إلى الإعداد للمنتدى القادم الذي سيعقد في عام 2006 في فانكوفر، بناء على دعوة من حكومة كندا.
    Le complace informar de que ha aceptado una invitación del Gobierno de Sri Lanka para visitar el país a principios de 2007. UN ويسر المقرر الخاص أن يفيد بأنه قبل دعوة من حكومة سري لانكا لزيارة ذلك البلد في مطلع عام 2007.
    Esta visita oficial se celebró por invitación del Presidente de la Corte, Magistrado Hisashi Owada. UN وجاءت هذه الزيارة الرسمية بناء على دعوة من رئيس المحكمة، القاضي هيساشي أُوادا.
    También entregó una invitación del Primer Ministro, Recep Tayyip Erdoğan, al Primer Ministro del Iraq para visitar Ankara. UN وسلم أيضا دعوة من رئيس الوزراء رجب طيب إردوغان إلى رئيس وزراء العراق لزيارة أنقرة.
    Tenía razón, es imposible que los estadounidenses rechacen una invitación del Palacio. Open Subtitles كنت محقاً بأن دعوة من القصر يستحيل على الأميركيين رفضها.
    Por invitación del Comité, participó además en sus trabajos el Sr. Siegfried Schumm, Inspector de la Dependencia Común de Inspección. UN وبناء على دعوة من اللجنة، اشترك أيضا السيد سيغفريد شوم، المفتش بوحدة التفتيش المشتركة، في أعمالها.
    Por invitación del Comité, participó además en sus trabajos el Sr. Richard Hennes, Inspector de la Dependencia Común de Inspección. UN وبناء على دعوة من اللجنة، اشترك أيضا السيد ريتشارد هينيز، المفتش بوحدة التفتيش المشتركة، في أعمالها.
    Por invitación del Comité, participó además en sus trabajos el Sr. Richard Hennes, Inspector de la Dependencia Común de Inspección. UN وبناء على دعوة من اللجنة، اشترك أيضا السيد ريتشارد هينيز، المفتش بوحدة التفتيش المشتركة، في أعمالها.
    Cabe observar también que, por invitación de la parte azerbaiyana, el transcurso del referéndum fue observado por la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN وتجدر اﻹشارة الى أنه، بناء على دعوة من الجانب اﻷذربيجاني، قام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بمراقبة سير الاستفتاء.
    Visitó China por invitación de la Federación Panchina de Mujeres UN زارت الصين بناء على دعوة من اتحاد المرأة لعموم الصين
    Por invitación de las fuerzas fronterizas rusas, la MONUT participó en la inspección del lugar del incidente. UN وبناء على دعوة من قوات الحدود الروسية، شاركت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في تفتيش موقع الحادث.
    Ciertamente el Brasil ha sido invitado por el Banco Mundial a formar parte de la junta de su Programa de Información para el Desarrollo (INFODEV). UN وأضاف أن بلده تلقﱠى بالفعل دعوة من البنك الدولي للانضمام إلى مجلس برنامج تسخير المعلومات ﻷغراض التنمية الخاص به.
    Como la Comisión, los órganos subsidiarios se reúnen en la sede a menos de ser invitados por un Estado miembro. UN وهذه الهيئات الفرعية تجتمع، مثلها في ذلك مثل اللجنة، في المقر ما لم تقدم اليها دعوة من احدى الدول اﻷعضاء.
    El Comité estima, por lo tanto, que los Estados Partes que aún no lo hayan hecho, deben tomar las medidas necesarias para cumplir las obligaciones enunciadas en el artículo 20 y deben ellos mismos abstenerse de toda propaganda o apología de esa naturaleza. UN ومن ثم، تعتقد اللجنة أن الدول اﻷطراف التي لم تتخذ بعد التدابير الضرورية للوفاء بالالتزامات الواردة في المادة ٠٢، ينبغي أن تفعل ذلك، وينبغي أن تمتنع هي نفسها عن أية دعاية أو دعوة من هذا القبيل.
    También ha sido invitada por el Gobierno de Bélgica para realizar una misión en este país, que la Relatora tiene intención de llevar a cabo lo antes posible. UN وتلقت المقررة الخاصة دعوة من حكومة بلجيكا للقيام بمهمة إلى ذلك البلد، وهو ما تعتزم فعله في أقرب فرصة ممكنة.
    The Representative, himself Sudanese, undertook his second official mission to Sudan from 11 to 18 September 2001, at the invitation of the Government. UN والممثل، الذي هو سوداني، قام ببعثته الرسمية الثانية إلى السودان في الفترة من 11 إلى 18 أيلول/سبتمبر 2001، بناء على دعوة من الحكومة.
    f) Los miembros del Grupo de Acción responderán favorablemente a la convocatoria por el Enviado Especial Conjunto de una nueva reunión del Grupo de Acción en caso de que considere necesario estudiar los avances concretos obtenidos en relación con todos los puntos convenidos en el presente comunicado, y para determinar qué nuevas medidas e iniciativas adicionales debe adoptar el Grupo de Acción para enfrentar y resolver la crisis. UN (و) يرحب أعضاء مجموعة العمل بأية دعوة من المبعوث الخاص المشترك إلى عقد اجتماع آخر لمجموعة العمل عندما يرى ذلك ضرورياً لاستعراض التقدم الفعلي المُحرز بشأن جميع البنود المتفق عليها في هذا البيان، وتحديد ما يقتضيه التصدي للأزمة من خطوات وإجراءات أخرى إضافية تتخذها مجموعة العمل.
    Bueno, espera la llamada de Recursos Humanos. Open Subtitles أنتظر فقط دعوة من الموارد البشرية
    He oído que has tuviste una llamada del Entrenador Horton. Felicitaciones. Open Subtitles سمعت انك تلقيت دعوة من مدرب هولتن تهانينا
    Al iniciar el camino desde Beijing, la Plataforma es un llamamiento para la adopción de medidas concretas con los siguientes objetivos: UN وإذ نشرع في المسيرة من بيجين، فإن منهاج العمل هو دعوة من أجل اتخاذ إجراءات محددة لتحقيق التغيير:
    Se entendía que la celebración de esos períodos de sesiones fuera de Nueva York dependería de que se recibieran invitaciones de los jefes ejecutivos de las otras organizaciones interesadas. UN وكان من المفهوم أن انعقاد الدورات بعيدا عن نيويورك سيتوقف على دعوة من الرؤساء التنفيذيين للمنظمات اﻷخرى المعنية.
    Los Ministros hicieron hincapié en que cualquier invitación por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas para participar en las reuniones destinadas a establecer una nueva misión de mantenimiento de la paz de la Organización, o ampliar las ya existentes, debe ser transparente e incluir a todos los países que aportan contingentes, actuales y posibles; UN 99-15 وأكد الوزراء أن أية دعوة من أمانة الأمم المتحدة للمشاركة في اجتماعات بشأن إنشاء بعثة جديدة لحفظ السلام أو توسيع نطاق عملية أممية جارية، يجب أن تكون شفافة وتشمل جميع البلدان المساهمة بالقوات، الحالية منها والمحتملة.
    En respuesta a una invitación formulada por el Consejo Asesor de Derechos Humanos de Marruecos, el Comité de Coordinación decidió celebrar su próxima reunión internacional de instituciones nacionales, que se celebra cada dos años, en Marrakech en el año 2000. UN وقررت لجنة التنسيق، بناء على دعوة من المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان في المغرب، أن تعقد بمراكش في عام ٢٠٠٠، اجتماعها الدولي القادم، ضمن سلسلة اجتماعاتها التي تعقد كل سنتين وتضم ممثلي المؤسسات الوطنية.
    Años atrás, la policía se enteró de una invitación que se estaba enviando. Open Subtitles قبل سنتين مضت، الشرطة استلمت دعوة من شخصاً ما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus