"دعوتنا إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestro llamamiento a
        
    • nos ha invitado a
        
    • nuestra invitación a
        
    • nuestro llamamiento para que
        
    • nuestro llamamiento en favor
        
    • invitaron al
        
    • invitaron a la
        
    • reiteramos nuestro llamamiento al
        
    • invitarnos a su
        
    • nos invitaste a
        
    En ese sentido, reiteramos nuestro llamamiento a los Estados vecinos para que sigan cooperando. UN وفي ذلك الصدد، نؤكد مجددا دعوتنا إلى مزيد من تعاون الدول المجاورة.
    También repetimos nuestro llamamiento a Israel para que reanude inmediatamente la transferencia de los ingresos fiscales y aduaneros palestinos retenidos. UN ونكرر أيضا دعوتنا إلى إسرائيل بأن تستأنف على الفور نقل الضرائب والدخول من الرسوم الجمركية الفلسطينية المحتجزة.
    Para concluir, reiteramos nuestro llamamiento a favor de la creación de más zonas libres de armas nucleares, incluidos el Asia meridional y el Oriente Medio. UN في الختام، نكرر دعوتنا إلى إنشاء المزيد من المناطق الخالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك في جنوب آسيا والشرق الأوسط.
    Usted nos ha invitado a hablar aquí estamos Open Subtitles لقد دعوتنا إلى هنا لتتحدث وها قد أتينا
    En ese sentido, desearía aprovechar esta ocasión para reiterar nuestra invitación a todos los Estados Miembros a que se unan a nosotros y contribuyan a que la conferencia de Bonn sea un éxito. UN وهنا أود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر دعوتنا إلى جميع الدول الأعضاء إلى مشاركتنا في إنجاح مؤتمر بون.
    Reiteramos nuestro llamamiento para que se incluyan Alemania y el Japón como miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ونكرر دعوتنا إلى أن يضم مجلس الأمن ألمانيا واليابان كعضوين دائمين فيه.
    Reiteramos nuestro llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que firmen y ratifiquen el Tratado. UN ونحن نكرر دعوتنا إلى كافة الدول التي لم توقّع بعد على المعاهدة وتصدّق عليها كي تقوم بذلك.
    Reiteramos nuestro llamamiento a las autoridades iraníes para que eliminen esta amenaza extraterritorial e intolerable. UN ونحن نكرر دعوتنا إلى السلطات اﻹيرانية بأن تزيل هذا التهديد الذي يتعدى إقليمها والذي لا يمكن السكوت عليه.
    Reiteramos nuestro llamamiento a que las fuerzas de ocupación se retiren de manera inmediata, incondicional y completa. UN ونحن نكرر هنا من جديد دعوتنا إلى انسحاب القوات المحتلة انسحابا كاملا غير مشروط.
    Renovamos nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que tenga en cuenta las preocupaciones muy válidas que hemos expresado con respecto a esta práctica. UN ونحن نجدد دعوتنا إلى المجتمع الدولي أن ينظر في الشواغل المبررة للغاية التي أعربنا عنها فيما يتعلق بهذه الممارسة.
    Reiteramos nuestro llamamiento a otros Estados que poseen armas nucleares para que se adhieran al Protocolo cuanto antes. UN ونكرر التأكيد على دعوتنا إلى الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية لكي تنضم إلى البروتوكول المشار إليه بأسرع ما يمكن.
    Queremos reiterar nuestro llamamiento a que se ponga fin a la violencia, trátese de acciones militares o de actos de terror contra civiles inocentes e inermes. UN ونود أن نكرر دعوتنا إلى الجميع لإنهاء العنف سواء كان عمليات عسكرية أو أعمال إرهابية ضد المدنيين الأبرياء العزل.
    Animados por este espíritu reiteramos nuestro llamamiento a todos los Estados que aún no lo han hecho para que se adhieran al tratado. UN وفي الاتجاه نفسه، نجدد دعوتنا إلى جميع الدول إلى أن تنضم إلى المعاهدة إذا لم تكن قد فعلت ذلك.
    Reiteramos nuestro llamamiento a que se establezca lo antes posible y con la máxima prioridad. UN ونؤكد مجددا على دعوتنا إلى إبرام هذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن بوصفها أولوية قصوى.
    Reiteramos nuestro llamamiento a todas las partes interesadas para que entablen negociaciones. UN ونكرر على دعوتنا إلى جميع الأطراف المعنية إلى الدخول في مفاوضات.
    Reiteramos nuestro llamamiento a que se adopten medidas urgentes para mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino. UN وإننا نكرر دعوتنا إلى اتخاذ تدابير عاجلة لتحسين ظروف معيشة الشعب الفلسطيني.
    En primer lugar, deseo agradecer a todos los Estados Partes en los tratados sobre zonas libres de armas nucleares por brindar a los sectores interesados de la sociedad civil la oportunidad de reunirse durante la celebración de la Conferencia, y deseo agradecer también al Gobierno de México que nos ha invitado a coordinar el evento. UN وأود بادئ ذي بدء أن أشكر جميع الدول الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية على تهيئة فرصة في هذا المؤتمر لكي تجتمع قطاعات المجتمع المدني المهتمة، كما أود أن أشكر حكومة المكسيك على دعوتنا إلى تنسيق هذه المناسبة.
    Aprovecho esta oportunidad para reiterar nuestra invitación a los países interesados en participar en ese foro internacional, y también para expresar nuestra esperanza de que los miembros apoyarán activamente esa iniciativa de la comunidad internacional. UN وأغتنم هذه الفرصة لأكرر دعوتنا إلى البلدان المهتمة للمشاركة في ذلك المحفل الدولي، و لأعرب أيضا عن الأمل في أن يقدم الأعضاء دعما نشطا لتلك المبادرة التي أطلقها المجتمع الدولي.
    Por lo tanto, reiteramos nuestro llamamiento para que se ponga fin de inmediato e incondicionalmente al bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN ولذلك فإننا نكرر دعوتنا إلى الرفع الفوري وغير المشروط للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Asimismo, reiteramos enérgicamente nuestro llamamiento en favor del levantamiento del embargo impuesto contra Cuba durante decenios. UN إننا، كذلك نجدد بحزم دعوتنا إلى رفع الحصار المفروض على كوبا منذ عقود عدة.
    Y nos invitaron al evento para recaudar fondos para la caridad de la cámara de comercio. ¡Es en un club campestre! Open Subtitles وأيضًا تمت دعوتنا إلى غرفة التجار لحفل جمع التبرعات لجميعة خيرية إنه نادي ريفي
    Nos invitaron a la fiesta de Halloween de Bob y Lee. Open Subtitles - ما هذا ؟ - (لقد تمّ دعوتنا إلى حفل (بوب) و(لي بمُناسبة عيد القدّيسين
    A ese respecto, reiteramos nuestro llamamiento al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que cumpla sus obligaciones y tome las medidas necesarias como seguimiento de las reuniones celebradas los días 21, 26 y 27 de febrero de 2002. UN وإننا نكرر في هذا الصدد دعوتنا إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للاضطلاع بمسؤولياته واتخاذ ما يلزم من إجراءات لمتابعة جلسات الاستماع التي عقدها في 21 و 26 و 27 شباط/فبراير 2002.
    Me gustaría agradecer personalmente a nuestros anfitriones por invitarnos a su casa. Open Subtitles وأود أن أشكر لدينا نوع يستضيف شخصيا على دعوتنا إلى منزلك جيد , الأعمال المنزلية
    ¿Por qué nos invitaste a venir si vas a estar... hablando con tu novia toda la noche? Open Subtitles لماذا دعوتنا إلى هنا إذا كنت ستتحدث إلى صديقتك طوال الليل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus